Перевод "Emilia" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Emilia (эмилио) :
ɛmˈɪliə

эмилио транскрипция – 30 результатов перевода

She said she loved him and that's it.
Then, go to the matrimonial agency Emilia left the country with.
Oh God, send her to some stranger, we're not brought so low...
Она сказала, что любит его и все.
Тогда, сходите в брачное агенство, Эмилия так уехала из страны.
Господи, отпустить ее с каким-то незнакомцем, мы не настолько опустились...
Скопировать
Why not?
Emilia is very well off, she stays home, takes care of the child, while here she didn't even have a high
Elena, listen to me, that one, the Belgian, the Dutchman, or whatsoever is he married?
Но почему нет?
У Эмилии все в порядке, она сидит дома, растит детей, а здесь у нее даже аттестата о среднем образовании не было.
Елена, послушай меня, а этот, бельгиец, или голландец, или кто он там, женат?
Скопировать
It's not Vasile, I'm with this new boy, Luci.
Take Emilia, for instance, she didn't even have a highschool diploma, and she is very well off.
She married that foreigner, stays home, takes care of the child, Saturdays he takes her out...
Это не Василе, я с новым парнем
Вот взять Эмилию - у нее даже аттестата о среднем образовании не было, а у нее все хорошо.
Она вышла замуж за иностранца, сидит дома, растит детей, по субботам он выходит с ней в свет...
Скопировать
- Did I disturb you?
He's from Emilia
- I have relations there
- Я помешала? - Нет.
Он из Болоньи, он очень хороший.
- У меня там родственники.
Скопировать
You rise to play and go to bed to work.
Do not learn of him, Emilia, though he be thy husband.
How say you, Cassio?
Вставать для игр, ложиться для работы.
Не учись у него, Эмилия, хоть он тебе и муж. Что ты скажешь, Кассио?
Разве это не самый распущенный и невоздержный на язык из советчиков?
Скопировать
CASSlo: I humbly thank your ladyship.
- Emilia, come.
'Save you, friend Cassio.
- Покорно вас благодарю, синьора!
- Эмилия, идем.
Привет, дружок!
Скопировать
So...
EMILIA: What, ho! My lord, my lord!
So...
Так.
Синьор, синьор, откройте!
Так...
Скопировать
Who's there?
EMILIA:
O, good my lord, I'd speak with you.
Кто там?
Мой добрый господин!
Два слова только!
Скопировать
O, good my lord, I'd speak with you.
Yes, 'tis Emilia.
By and by!
Два слова только!
Эмилия...
Сейчас...
Скопировать
Methinks it should be now a huge eclipse of sun and moon and that th'affrighted globe did yawn at alteration.
EMILIA:
I do beseech you that I may speak with you, good my lord.
Вот-вот затмятся солнце и луна, Земля, дивясь ужасным переменам, Разверзнет пасть.
Мой добрый господин!
Откройте - я должна вам рассказать...
Скопировать
Why, how should she be murdered?
EMILIA:
Alas, who knows?
Кто мог ее убить?
Увы!
Кто знает?
Скопировать
I am your own forever.
Where should I lose that handkerchief, Emilia?
I know not, madam.
Я ваш, весь ваш до гроба!
Где я могла платок свой уронить?
Не знаю, госпожа.
Скопировать
Fie! Your sword upon a woman?
EMILIA:
O, thou dull Moor that handkerchief thou speak'st of I found and did give my husband.
На женщину с мечом?
- О глупый мавр!
Тот роковой платок, Найдя случайно, Яго отдала я,
Скопировать
Villainous whore!
EMILIA: She give it Cassio?
No, alas, I found it and I did give't my husband.
- Вот дрянь!
- Подарен Кассио?
О нет, увы! - Я, я его вручила мужу!
Скопировать
The woman falls, sure he hath killed his wife.
EMILIA: Ay, ay.
Lay me by my mistress' side.
Она упала. Он ее убил.
Да.
С моей синьорой рядом... положите...
Скопировать
Pray you, turn the key and keep our counsel.
EMILIA:
Alas, what does this gentleman conceive?
Откройте дверь - и никому ни слова.
О, горе мне!
Что он вообразил?
Скопировать
I have none.
Do not talk to me, Emilia.
I cannot weep, nor answer have I none, but what should go by water.
Нет мужа у меня.
Довольно слов.
Я плакать не могу, а кроме слез, Ответа не найти мне.
Скопировать
It was his bidding.
Therefore, good Emilia, fetch me my nightly wearing, and adieu.
We must not now displease him.
Да, он просил.
Дай мне ночной наряд. И мы расстанемся.
Теперь не время Супруга раздражать.
Скопировать
Prithee, dispatch.
EMILIA:
Shall I go fetch your nightgown? - O, no, unpin me here.
Пожалуйста, скорее!
- Ночной наряд?
- Нет, отстегни вот здесь.
Скопировать
This is the fruit of whoring.
Pray, Emilia, go know of Cassio where he supped tonight.
What, do you shake at that?
Все плод распутства...
Да, дружок, узнай-ка У Кассио, где ужинал он нынче.
А, ты дрожишь?
Скопировать
Cassio! Kind gentlemen, let's go see poor Cassio dressed.
Emilia, run you to the citadel, tell my lord and lady what hath happed.
Will you go on? I pray.
Пойдем к врачу, посмотрим, как там Касьо.
Эмилия, беги скорее в замок, Чтоб известить наместника с женой.
Вы не пройдете ли вперед, синьоры?
Скопировать
O, lord lord lord.
EMILIA:
My lord, my lord!
- O, синьор.. ...синьор синьор.
Синьор!
Синьор!
Скопировать
I had forgot thee.
O, come in, Emilia.
O, good my lord, yonder's foul murder done.
Я о тебе забыл...
Входи же... Тише...
Убийство, добрый господин, убийство!
Скопировать
Ay, but, lady, that policy may either last so long or feed upon such nice and waterish diet, or breed itself so out of circumstance that, I being absent and my place supplied my general will forget my love and service.
Before Emilia here, I give thee warrant of thy place.
Assure thee, if I do vow a friendship, I'll perform it to the last article.
Но это положенье может длиться, Чему немало сыщется причин, И генерал, в отсутствие мое Все позабыв - любовь мою и службу, - Отдаст мой пост кому-нибудь другому.
При Эмилии клянусь, Что место ты вернешь.
Уж если дружба - Так до конца.
Скопировать
I'll come to thee straight.
Emilia, come. Oh, be as your fancies teach you.
Whate'er you be, I am obedient.
Пойдем.
Твое желание - закон.
Тебе во всем я рада быть послушной.
Скопировать
Nay, we must think men are not gods nor of them look for such observances as fits the bridal.
Beshrew me much, Emilia I was, unhandsome warrior as I am, arraigning his unkindness with my soul.
But now I find I had suborned the witness and he's indicted falsely.
Мужья не боги - надо это знать, Не требуя всю жизнь того вниманья, Что на пиру в день свадьбы.
Ах, какой Я недостойный воин: как я смела Судить его за грубость!
Но я вижу - Он обвинен напрасно.
Скопировать
It is true, indeed.
EMILIA: Villainy!
Villainy!
Все это правда.
- Низость!
Низость!
Скопировать
Beast!
- Look Emilia, I don't want to get involved. - I know
- Every marriage is a mess.
Тварь!
- Послушай, Эмилия, я не хочу вмешиваться.
- Каждый брак - это неразбериха.
Скопировать
- Thanks for your help.
- Emilia, no, wait...
My suitcases...
- Спасибо за помощь.
- Эмилия, нет, Эмилия, не в этом дело...
Мои чемоданы...
Скопировать
Very bad...
Emilia Spensa
- You saw me.
Очень плохо...
Эмилия Спэнса.
- Ты на меня смотрел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Emilia (эмилио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Emilia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмилио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение