Перевод "круговорот" на английский

Русский
English
0 / 30
круговоротrotation
Произношение круговорот

круговорот – 30 результатов перевода

Все эти "родился" - "умер".
Круговорот жизни.
Эй, эта старушка отлично катит.
Burials and births, one linked to the other.
The great circle of life.
Hey, this old thing handles well.
Скопировать
Потом они возвращаются в горы, немного одинокие, немного безумные.
Круговорот,
которому нет конца.
Then they return to their mountains a little more alone, a little crazier.
A back and forth
which never ends.
Скопировать
В чем, в этом, и отмывается ли оно?
У каждого человека есть определенные моменты в жизни... которые определяют, кто он в большем круговороте
Сегодня вечером, у тебя и меня есть такой момент.
What am I in, and does it wash off?
Every man has certain moments in life... that define who he is in the great circle of... life.
Tonight, you and I are having such a moment.
Скопировать
Мир полон горя.
Только смерть может разорвать этот круговорот судьбы.
Поэтому я и искал её. Я собственными руками вырвал свои крылья!
This world is filled with sorrow.
To break the chain of destiny, there is only total annihilation.
That is why I wished it and abandoned my own wings.
Скопировать
сквозь любовь и веру, пока мы не найдем свой единственный путь,
свое место в круговороте жизни.
Это жизни круг, и он нас ведет
Through faith and love Till we find our place On the path unwinding
In the circle The circle of life
It's the circle of life And it moves us all
Скопировать
Это жизни круг, и он нас ведет
сквозь тоску и надежду, сквозь любовь и веру, пока мы не найдем свой единственный путь, свое место в круговороте
Жизнь так несправедлива.
It's the circle of life And it moves us all
Through despair and hope Through faith and love Till we find our place
Life's not fair, is it?
Скопировать
Когда мы умираем, мы становимся травой. А антилопы едят эту траву.
Так что мы все связаны в единый круговорот жизни.
Доброе утро, владыка!
When we die, our bodies become the grass, and the antelope eat the grass.
And so we are all connected in the great circle of life.
- Good morning, sire!
Скопировать
Ты заслуживаешь гораздо большего.
Ты должен занять свое место в круговороте жизни.
Как же мне вернуться?
You are more than what you have become.
You must take your place in the circle of life.
How can I go back?
Скопировать
Пока мы не найдем свой единственный путь,
свое место в круговороте жизни.
В круговороте жизни...
Till we find our place On the path unwinding
In the circle The circle of life
Circle of Life
Скопировать
свое место в круговороте жизни.
В круговороте жизни...
Давай поговорим о делах.
In the circle The circle of life
Circle of Life
Let's talk business.
Скопировать
Чехов считал зиму темным, мрачным, лишенным всякой надежды временем года.
Но мы-то знаем, что зима - это всего лишь один из этапов жизненного круговорота.
Но, оставшись здесь, среди жителей Панксатони, купаясь в тепле их очагов и сердец я готов был бы согласиться, чтобы зима никогда не кончалась.
When Chekhov saw the long winter he saw a winter bleak and dark and bereft of hope.
Yet we know winter is just another step in the cycle of life.
But standing here among the people of Punxsutawney and basking in the warmth of their hearths and hearts I couldn't imagine a better fate than a long and lustrous winter.
Скопировать
Они пьтались запечатлеть новую эру... новьй век.
На протяжении более чем 60 лет они снимали лица, собьтия в балканском круговороте.
Их не интересовала политика, этнические вопрось, кто друг, а кто враг...
They were trying to record a new era. A new century.
Over 60 years or more, they photographed faces, events, and the turmoil of the Balkans.
They weren't concerned with politics or racial questions, whether friends or enemies.
Скопировать
Значит эти черточки с зелеными точками на сером фоне это деревья?
А этот уносящийся вверх круговорот - это ветер. Да.
Если бы хоть раз ты с твоим талантом согласилась побаловать наши чувства.
So the strokes with the green spots on the gray background are trees...
And this swirl that rises and uncurIs is the wind.
If just once, with all the talent you have, you indulged our sensibilities.
Скопировать
Люди в этой стране творят всё, что угодно.
Я думал, что смогу включиться в этот круговорот, став преступником.
Но детективы сейчас не у дел.
People just do whatever the hell they want in this country.
I thought I'd join in the madness by becoming a criminal.
The detective is out doing an investigation at the moment.
Скопировать
Мы даже производим ее сами.
Круговорот в природе, к примеру.
Я обнаружил окончания в голове, генерал. Ваш мозг мог бы запускать электропоезд.
We even make it ourselves.
Yes, take biofeedback, for instance.
If I taped terminals to your head, General, your brain could run an electric train.
Скопировать
Это должно быть срочно.
Только дважды до этого в нашей истории использовался отзывной круговорот.
Колин?
It must be urgent.
Only twice before in our history has the recall circuit been used.
Colin?
Скопировать
Импульсная петля?
Простое устройство, для отслеживания ошибок на главных круговоротах.
Она на протонных импульсах.
A pulse loop?
A simple device to trace faults on the master circuits.
It has a photon pulse.
Скопировать
Как весна начинается с зимы... Так смерть начинается с рождения
В великом круговороте жизни
Сражайтесь без страха
As spring begins with winter so death begins with birth
It is only a step in the great circle of life
Fight without fear
Скопировать
"История невероятной жестокости подростков из хороших семей"
Нам вполне по силам убрать их из круговорота жизни.
"Двенадцать дней Марину удерживали в плену"
Subject to unbelievable violence by a group of well-bred youngsters
We can kill them, that's it. Remove them from circulation.
Meanwhile, Marina has been held prisoner for twelve days
Скопировать
У Вас есть что-то я хочу купить. И я готов предложить вам 100,000 $ за это.
Пусть эта сумма сделает ажиотажный круговорот в Вашей голове на минуту.
100,000 $
You've got something i want to buy and i'm prepared to offer you $100,000 for it.
Now let that sum stir around in your head for a minute-
$100,000.
Скопировать
÷ветов распусканье и ув€данье, и расцвет вновь, когда звен€т песни сладкие птичек в пол€х и лесах.
человеческа€ возвращаетс€, жела€ и раскаива€сь, так же, как приливает к сердцу кровь, всЄ это жизни круговорот
ѕлачь, когда любовь сердце тебе разобьЄт.
Flowers bloom and wither to then grow again, when the sweet song of the birds is heard in the fields and woods.
Like a man's love comes back with wanting and regrets, like the blood runs back to the heart, that's how life circulates.
Cry, when love broke your heart.
Скопировать
Это всё равно что создать новую вселенную, стать демиургом.
Ты действительно веришь в своего карлика и нелепый круговорот?
Да.
Why, it'd be like trying to create a new universe! To be a demiurge!
And you actually believe in your dwarf, do you? In your "rotation"?
Yes ...
Скопировать
Но он меня интересует, не отрицаю.
Иногда мне приходит в голову что-то вроде "вечного круговорота ".
Здесь мы живём, у нас есть заботы, мы надеемся, мы ждём чего-то.
However ... he interests me, I can't deny it.
Sometimes I get silly things in my head, things like, like this "eternal rotation".
We live, we have our ups and downs. We hope. We wait for something.
Скопировать
Зима ушла в густой лес, а лето приблизилось к нагим ветвям.
В вечном круговороте, без начала и конца, как говорится, жить - это умирать, а умирать - это жить, но
В бесконечном потоке нет ни рождения, ни смерти,
Winter advances through the dense forest and summer approaches the naked branches.
In the eternal cycle, without beginning or end, they say to live is to die and to die is to live, but life is for those who stay.
In the everlasting stream, there is no birth, no death,
Скопировать
Кинули меня, а теперь мы кинем.
Круговорот, понимаешь?
Я покажу тебе один трюк.
Lousy quality. They cheat me. We cheat the next guys.
It's a cycle. You understand?
I show you good trick.
Скопировать
Меня кинули, а теперь мы кинем.
Круговорот, понимаешь?
Ответь, наконец, идиот.
They cheated me.
We cheat the next guys. It's a cycle.
Answer the phone, you idiot.
Скопировать
Так большой кошмар внутри Корди собирается дать рождение... сам себе?
Круговорот жизни.
Это великолепно.
So the big nasty inside of Cordy is gonna give birth to itself?
Circle of life.
It's a beautiful thing.
Скопировать
Это правильно. Ты мой грандсир.
Круговорот смерти, а?
Прощай, Спайк?
Feels right, you bein' my grandsire and all.
Circle of death, eh?
Good-bye, Spike.
Скопировать
Не будь смешным!
Лана, твой мозг - это круговорот магнитных импульсов, и Хлоя и я считаем...
Ты говорил об этом с Хлоей? !
Don't be ridiculous.
Your brain is like a circuit board of magnetic impulses, and Chloe and I...
You talked to Chloe about this?
Скопировать
Судьба забавная штука, не так ли?
"Вот так круговорот времен несет с собой отмщение..."
Никто не может заставить тебя работать в воскресенье!
Fate is a funny thing, isn't it?
And thus the whirligig of time brings in his revenges.
No one can force you to work on a Sunday.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов круговорот?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы круговорот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение