Перевод "кулинария" на английский
Произношение кулинария
кулинария – 30 результатов перевода
- Бардак?
Пародия на кулинарию?
Лаборатория по разведению сальмонеллы?
- Chaos?
A travesty of cooking?
It's a salmonella laboratory in here!
Скопировать
Нам пора идти, сейчас начнется новый урок.
Приветствую вас на вводном курсе в кулинарию.
Кто может мне рассказать о разнице между голландским и беарнским соусами?
We should get out of here, there's a new class coming in.
Welcome to Introduction to Cooking.
Can anyone tell me the difference between hollandaise and bearnaise sauce?
Скопировать
Потом, уже в школе, я всегда ходил на те же предметы, что и Вы, чтобы быть всегда рядом с Вами, Труди.
Кулинария была ещё ничего, но вот шитье!
А потом, чем старше я становился, тем уродливее был.
Then later, at high school, when I took all kinds of subjects... I didn't give a hoot about, it was just to be near you, Trudy.
The cooking wasn't so bad, but the sewing!
And then the older I got, the uglier I got.
Скопировать
Он сказал, что он любит меня с самого детства больше всего на свете.
меня в том, что я не любила его, потому что он был таким неприглядным на вид... как он пошел в класс кулинарии
Значит он всё умеет.
He said he loved me ever since I wasn't any bigger than a fire hydrant or something.
How he didn't blame me for not loving him because he was so homely in the face... and how he went to cooking class and sewing class... just to be near me, Emmy.
But he's perfect.
Скопировать
Наверное.
Я ведь училась кулинарии.
У меня есть диплом. Да, без диплома тут не обойтись.
I suppose so. I'm a graduate cook.
I have a diploma.
It'll take a diploma.
Скопировать
К тому же у меня хорошая новость!
Уже все подготовлено для праздника, Оркестр, кулинар с блюдами на заказ...
У нас свадьба через три месяца!
Everything is set:
the band, the caterer.
We're getting married.
Скопировать
- Увидимся завтра?
- Я на курсах кулинарии.
- Тогда послезавтра.
-So, see me again tomorrow?
-That's my microwave cookery class.
-Then the day after that.
Скопировать
Это рубленные почки.
Это все, что было у них в кулинарии.
Вообще вкуснятина.
Oh, it's chopped kidney.
It's all they had at the deli.
It really hits the spot.
Скопировать
Знаете, сколько я плачу за мясо каждый месяц? - 5 тысяч франков.
Кулинария - единственное очевидное искусство.
Можно ошибаться насчёт живописи, музыки,.. ...но не насчёт жратвы: она или вкусная, или нет.
Imagine what I pay per month for meat only 100,000 francs
Cooking is the only art which doesn't lie.
You can fuck up on paintings, music but cooking is no trifle, it's either good or bad.
Скопировать
Ну, что скажет профессионал?
Я думаю, это оправдывает ваше невнимание к кулинарии, мадам.
Вы очень любезны, но Поль так не считает.
What do you think of that?
Madame, it fully justifies abandoning your duties.
You're very kind, but Paul is only teasing me.
Скопировать
Да. Лучше с некрепким спиртным, оно не портит естественный вкус.
Он изумительный кулинар.
Потрясающе!
Better with a weaker spirit... which keeps its aroma.
He's a wonderful cook.
Terrific.
Скопировать
Нравится, сэр?
Сержант, моя жена сейчас проходит курсы... в школе кулинарии для гурманов.
Там не знают главного принципа.
Enjoying that, are you, sir?
Sergeant, my wife is currently taking a course at the Continental School of Gourmet Cooking.
Apparently they don't know the principle:
Скопировать
У меня есть локон ее мужа, все что я смог достать
Ребята, эта армейская кулинария удивляет всякий раз.
Это Висинский.
I got a lock of her husband's hair.
Boy, this... This army cooking will get you every time.
There's Visinksy!
Скопировать
Мы убьём его в твоём доме во время обеда по случаю крещения.
Ты знаешь толк в кулинарии.
Молодец, молодец.
We'll kill him at the baptism lunch in your house.
You can guess the cook by the scent.
Bravo!
Скопировать
Гигантское насекомое?
Темный бог с тайнами nouvelle кулинарии?
Хочу сказать, мы говорим об особенном существе, правильно?
A giant bug?
A dark god with the secrets of nouvelle cuisine?
I mean, we are talking creature feature here, right?
Скопировать
(Сьюзан) Ты же понимаешь, почему мне так больно, так ведь?
Я энергичная женщина, карьеристка и кулинар-гурман и, кроме того, я реалистка.
О, я знаю, ты скажешь я сужу его.
(Susan) You can see why I'm hurt, can't you?
I'm a high-powered career woman and a gourmet cook and, above all, I'm a realist and, realistically speaking, he's a pig-headed... pig.
Oh, I know you'll say that sounds judgmental.
Скопировать
Не было денег.
Я узнала, что книгу "Праздник кулинарии" с автографом Лектера продали частному коллекционеру за 16 тысяч
Наверное, подделка.
Cutbacks.
I just found out that Dr. Lecter's signed copy of TheJoy of Cooking... sold to a private collector for $16,000.
It was probably a fake.
Скопировать
Меню готовятся заранее, блюда подаются вовремя.
Говорят, не будь искусства кулинарии, жестокость реальности была бы невыносимой.
А у нас, актёров, есть поговорка:..
Menus are prepared in advance timed to perfection.
It is said, without the culinary arts the crudeness of reality would be unbearable.
We had a saying in the McKay house:
Скопировать
Пригласи ее на свидание.
Кулинары прислали мне список из 12 закусок.
Я вынуждена урезать его до шести.
Ask her out! She's not your cousin!
The caterer sent me this list of 1 2 appetizers.
I have to narrow it to six.
Скопировать
19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... диктуйте, дорогая, да... 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53...
Кулинар!
Савва Игнатьевич... Савва Игнатьевич!
14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35... Yes, my dear?
Some culinarian!
Savva, the breakfast is ready!
Скопировать
Преступники проходят, а меня арестовывают!
Я в этом обществе всегда был подозрителен это целая сеть тот парень, который открыл кулинарию на нашей
Он финансирует шпионскую деятельность!
Criminals just pass them by, but they arrest me!
-This society always suspected me... ..and he's networking all over the country that guy that opened pancake stand in our street is working for him!
-He's financing spying activities!
Скопировать
Кто там? Клайд и Фелиция?
У меня есть статья о кулинарии.
"Сырный пирог"?
Is that Clyde and Felicia?
I have the culinary piece.
"Cheeseburger pie"?
Скопировать
- Мне говорили.
Хотя чтобы удивить таких кулинаров, как вы, им наверняка пришлось попотеть.
Ро, вчера вечером я был в гостях у Кармелы.
- That's what i hear.
Although they'd have to be doing something pretty special back there... to trump you two ladies at the spice rack.
I was over at carmela's the other night, ro.
Скопировать
Что думаешь?
Я не кулинар, но это отвратительно.
Уверен, что мы не хотим украсть Боди у Потеров?
-What do you think?
-l don't know fine food. I know enough to tell you that this sucks.
Sure we don't wanna steal Bodie from the Potters?
Скопировать
И все же у нас много общего.
Религия, кулинария, матриархат - может, мы все-таки сумеем убедить вас дать показания?
Давайте вынем хуй изо рта и будем говорить по делу, а то я никак не возьму в толк, о чем речь.
But we do share some cultural ideas.
Religious, culinary, matriarchal-- maybe we can motivate you to testify.
Why don't you get the kumquats out of your mouth and get to the fuckin' point, because i don't know what you're talkin' about.
Скопировать
К счастью, есть еще поэзия - И агрономия Что?
... ладно, извини, но твои результаты в прошедшем году не многим лучше чем твоя кулинария
Спасибо ...почему ты стал таким?
fortunately, you still got poetry left - and agronomy what?
..well, really, sorry but given your results in the past year, it doesn't look any better than your cooking.
thanks...why have you completely messed up?
Скопировать
Невероятно.
Вы мастер на все руки, кулинар, чемпион по лыжам.
- Вы вообще хоть чем-нибудь не занимаетесь?
Look at you.
You're handy, you're a chef, a ski champ.
- Is there anything you don't do?
Скопировать
А брюссельская капуста...
Брюссельская капуста абсолютно недооценена в современной кулинарии.
Ведь это не просто маленький зелёный овощ - это гораздо больше. Её можно использовать в тысяче различных салатов,..
Brussels sprouts.
People go through their day kind of blah.
But if they really stopped and looked... they'd realize that the Brussels sprout is more than another green vegetable.
Скопировать
Я родила трех детей и я не допущу того, чтобы они росли в мире, где Джоуи прав!
Могу, я спросить о кулинарии?
Если ты готовишь на плите значит ли это, что твой новый парень лучше Ричарда?
I gave birth to three children and I won't let them be raised in a world where Joey's right!
Can I ask you a cooking question?
If you're cooking on the stove that means your new boyfriend is better in bed than Richard?
Скопировать
потом мог бы обратиться к рынку журнальных столиков, справочнику деревенских пожарных станций,
Путеводителю по Кулинариям И Ужасным Людям В Них,
Празднику Мха.
Then get into the coffee table market, the Reader's Digest Book Of Country Fire Stations,
A Pictorial Guide To Little Sweetie Shops And The Horrible Men In Them,
Moss: A Celebration.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кулинария?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кулинария для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение