Перевод "локомотивов" на английский

Русский
English
0 / 30
локомотивовlocomotive engine
Произношение локомотивов

локомотивов – 30 результатов перевода

О, мистер носильщик, какой вы забавный малый!
железной дорогой, я имею честь попросить уважаемую супругу Министра путей сообщения дать имя нашему новому локомотиву
Я нарекаю тебя "Серебряным звеном".
Oh, Mr Porter, what a funny man you are
And as the managing director of this railway, I have pleasure in asking the wife of the Minister of Public Communications to christen our new engine.
I now christen you the Silver Link.
Скопировать
Мои таланты скромны, но весьма разнообразны...
За мою короткую жизнь я уже добился успехов как директор школы, продавец духов и локомотивов, редактор
Вы так несерьезны...
To prove my main occupation.
In my short career I've had success as a schoolmaster, a salesman of perfumes .. Steam locomotives .. political editor of a newspaper. Why go on?
─ Oh, you take nothing seriously.
Скопировать
А карлики бежали за ними, хватали за ноги, и поражали прямо на месте.
вами Император Перу... в окружении карликов... готовится благословить нового проводника имперского локомотива
После коронации Английской королевы... и крокета Алисы в стране чудес... мир не видел такого обряда... где бы присутствовали все суперзвезды... и живой Глава Государства.
A dwarf ran after them, grabbed by the legs, and destroyed on the spot.
Before you Emperor of Peru... surrounded by dwarfs... getting ready to bless the new conductor of the imperial engine, Toby Young.
After the coronation of Queen... and croquet Alice in Wonderland... the world seen such a rite... where had all the superstars... and the living Head of State.
Скопировать
Толпа дарит ему гром аплодисментов.
Теперь... я настоящий проводник локомотива!
Пошли вон с моей земли!
The crowd gives him the thunder of applause.
Now... I am a real conductor locomotive!
Get out of my land!
Скопировать
Знаете, что я узнал?
Когда ушли все локомотивы и машинисты.
Они забыли сделать одну вещь.
You know what I learned?
When left all locomotives and machinists.
They forgot to do one thing.
Скопировать
Ты должна была за ним присматривать.
и дорогая Тетя Эльза, дорогой Папа, дорогая Мама, дорогая Флора, мы уезжаем в Камбоджу... на старом локомотиве
Император Перу научал нас, управлять им.
You had to look after him.
"Dear Uncle Alex and dear Aunt Elsie, my dear father, dear mother, dear Flora We're going to Cambodia... the old locomotive... we found, exploring the woods.
The Emperor of Peru teach us to manage them.
Скопировать
Что нам делать?
Нам нужно крепко привязаться к локомотиву Тогда мы останемся в безопасности при любых обстоятельствах
лед
What should we do?
Considering we've lost communication with the engineer we are standing totally exposed on the front of the locomotive the train appears to be accelerating uncontrollably and we are rapidly approaching Glacier Gulch which happens to be the steepest downhill grade in the world I suggest we all hold on tightly.
- The pin. - The pin.
Скопировать
Ты тоже думаешь, что этим поездом движет волшебство
А ты знаешь, что у локомотива 284-F35 двигатель 35-C А это значит, что он может развить мощность такую
Да, это плохо?
- I know it's a magic train.
It's a Baldwin 2-8-4 S3-class steam locomotive built in 1931 at the Baldwin Locomotive Works.
- Isn't that wonderful?
Скопировать
Только не очень то там ворочайся на моей голове.
мы должны ехать к локомотиву
Там кабина?
That skirt you're chasing must have moved ahead.
- We gotta hightail it to the hog, pronto.
- To the hog? The engine.
Скопировать
Проходите.
Я люблю сидеть спиной к локомотиву.
- Меню?
In here.
Do sit here. I like to have my back to the engine.
- Menu?
Скопировать
Что происходит?
Кто-то играет с моим локомотивом!
Ни у кого нет на это права!
What's going on?
Somebody's playing with my engine.
No one's got the right to.
Скопировать
Я слово сдержу.
Сейчас возьму вас в локомотиву.
Следуйте со мной.
And I stand by that.
This very minute I'm mounting you on the very locomotive.
Come with me.
Скопировать
Ты позвонишь мне сегодня вечером?
Я буду в Локомотиве!
Так что, я сам тебе позвоню?
Will you call me tonight?
Oh wait, I'll be in the Locomotive!
I'll call you, ok?
Скопировать
Пенн, она в него попала.
Он упал между вагоном и локомотивом.
Уверены?
She got him.
He fell between the first car and the locomotive.
Is this a confirmation?
Скопировать
- Я успею к ней сбегать?
- Да, локомотива-то еще нет.
Только по перрону не беги.
You reckon I have time to go see her?
Sure, there's still no locomotive
Don't go via the platform They'll resent that
Скопировать
Как вам известно, президент Соединённых Штатов пригласил его в Вашингтон, где его блестящие таланты будут поставлены на службу Министерства Обороны.
В наши дни она производит всё: от булавок до автомобилей, от пилок для ногтей до тракторов и локомотивов
Эвард Л. Маккивер.
As you know, the President of the United States... has asked him to come to Washington where his brilliant talents will be employed... by the Department of Defense.
In his 19 years as head of this company... he has seen it grow until it now manufactures everything... from pins to automobiles... from a nail file to tractors and locomotives.
Edward L. McKeever.
Скопировать
Мне надо было перейти через пути, через рельсы, там были сплошные рельсы.
Внезапно я услышал гудок локомотива и увидел приближающийся поезд.
Я не знал, куда спрятаться, ведь стоял в самой середине путей.
I had to go from side to side of the tracks had to cross the tracks it was all full of train tracks
Suddenly, I heard the whistle of a locomotive and saw a train approaching in the distance
I did not know where to hide because I was in the midst of all tracks
Скопировать
Все слышали истории о приведениях собираясь у костра в лису.
Моя бабушка рассказывала мне истории о сПэктральном локомотиве .... ... что мол как ракета эта хрень
Но сейчас, будто какая-то невидимая власть ...
Everybody has heard ghost stories around the campfire.
My grandma used to spin yarns about a spectral locomotive that would rocket past the farm where she grew up.
But now, as if some unforeseen authority...
Скопировать
- Всего доброго, сэр.
рассмотренных галактиках Хьюмасон обнаружил красное смещение, как эффект Доплера в звуке удаляющегося локомотива
И чем дальше от нас они находились, тем быстрее удалялись.
-Good day, sir.
In this way Humason found a red shift in almost every galaxy he examined like the Doppler shift in the sound of a receding locomotive.
And the farther away from us they were, the faster they were receding.
Скопировать
Позвольте мне, Нескалуза.
стратегию, как вы помогаете Джуну найти его игру, кажется из вас такой же кэдди, как из меня водитель локомотива
Вы хотите знать мою стратегию?
Okay, okay ! Let me talk to him, Neskaloosa.
Mr. Vance, I think what the judge is trying to determine here... is what exactly your strategy is for helping poor Mr. Junuh find his game, because to the untrained observer it appears you know as much about being a caddie... as I do about driving a locomotive.
Oh, you-all want to know my strategy.
Скопировать
Я не пытаюсь пережить ничего из детства. Это глупо.
Ну тогда, единственное, о чем я могу подумать, это мощь локомотива... чистейшая потенциальная сексуальная
Колеса, горящая топка, движение поршней. Это звучит, как будто ты хочешь переспать с поездом.
What do you mean?
Do you have the urge to go off, to ride to unknown destinations? For what point?
Are you trying to recapture some intangible feeling from childhood... when you dreamt of glamorous cities just out of reach?
Скопировать
Вы прижимаетесь друг к другу, чтобы было немного теплее.
вы не можете это сделать, только во время остановок поезда, когда ему надо сменить воду для своего локомотива
Но Грюнвальский был очень стеснительный.
You huddle to keep warm.
But it's hard to relieve yourself, to take a shit, you can't do it on the train, and the only time the train stops is to take on water for the locomotive.
But Grunwalski was shy.
Скопировать
Большой, чёрт.
Его тянут 6 локомотивов. Он больше километра длиной и везёт 5 тысяч тонн бензина.
Этого нельзя допустить.
That's a big motherfucker.
It's got six locos up front, about a mile long and has 800,000 gallons of gasoline.
You won't let them get away with it.
Скопировать
ѕод нами будет коле€, по которой мы доберемс€ на другую сторону ущель€.
. ј как быть с локомотивом?
- Ѕудет зрелищное крушение.
We'll have track under us and coast safely across the ravine.
- What about the train ?
- It will be a spectacular wreck.
Скопировать
Да!
Вы станете мощнее локомотива, быстрее самого быстрого быка.
Вы построите собственный город.
Yes!
You will become more powerful than locomotive, more faster than speedy bull.
You will leap all buildings in a single town.
Скопировать
Ёта ветка еще существует в 1985 году.
¬от здесь мы и будем толкать локомотивом "делореан".
—транно.
It's a long stretch of level track that will still exist in 1985.
This is where we'll push the DeLorean with the locomotive.
Funny.
Скопировать
- Что я здесь делаю?
Мы едем с профессором и с тем мальчиком, Гуито, на локомотиве, помнишь?
Нет.
- What am I doing here?
We were riding with the Professor and the boy, Guito, on the engine, remember?
No.
Скопировать
Ты не дерьмо.
Айсмен ведёт, стиль локомотива для Монро слишком тяжёл.
Он ещё не встречал таких противников.
You just got robbed!
The Iceman's straight-ahead, locomotive style... may be a little too much for Monroe,
He's never had to face anything like this,
Скопировать
И каков он?
именно мужчины, те кто носят брюки я действую в своих интересах а ты создаешь проблемы со скоростью локомотива
Что я сделала?
What are they?
And i don't need you to come busting in. Let's see... i'm only a woman. I don't have a right to think.
I only just arrived. And then what?
Скопировать
Три упаковки.
Нам нужно ещё кое-что с локомотива.
Его аккумуляторы.
3 boxes, yes.
There's something we'd like in your locomotive.
Batteries.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов локомотивов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы локомотивов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение