Перевод "многоточие" на английский
Произношение многоточие
многоточие – 21 результат перевода
Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным желанием.
Многоточие.
"Ты думаешь, что ты прав сейчас Искушение"
His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire.
Dot, dot, dot.
♪ You think that you're right now ♪ ♪ Temptation ♪
Скопировать
Это семь. Есть еще семь.
Вопросительный знак, восклицательный знак, кавычки скобки, фигурные скобки, квадратные скобки и многоточие
Вы поднимаете ставку, сэр?
There are seven more.
Question mark, exclamation point, quotation marks brackets, parentheses, braces and ellipses.
Do you call the raise?
Скопировать
Это значит: "Пока увидимся как-нибудь".
И никаких многоточий. Что за глупости!
Это значит: "Вы 150-я любовница..."
It means: "Bye bye, see you one of these days."
It's not that complicated!
It means: "You're the 150th woman...
Скопировать
Так и писать? День у вас такой, как у нас, за что поцелуйте в...
Ну может многоточие поставим? - Грубо.
Дипломатический документ.
Just write like this? "This'll be the day for you and us, so kiss my...
Shall I put an ellipsis?
- A diplomatic note.
Скопировать
Люди часто считают его неким подобием приёмной Министерства иностранных дел.
Поставь многоточие...
Совсем неплохо для новичка.
Some of them treat it like the lobby of the Ministry of Foreign Affairs.
Suspension point...
It's not too bad for a beginner.
Скопировать
Я не ставлю точку, понимаешь?
Я ставлю многоточие.
Я беспокоюсь, что если я не разберусь с собой, если не встану на обе ноги, то я разрушу к чёрту то, что есть.
I'm not puttin' a period at the end of this, you know?
I'm puttin', like, an ellipsis on it.
Because I'm-I'm worried that if I don't go figure myself out... if I don't go, like, land on my own two feet... then I'm gonna fuck this whole thing up, and this is too important.
Скопировать
- а после того, как разберусь - найти тебя?
- Многоточие?
Да.
- and then finding you once I figured stuff out?
- The ellipsis?
Yeah.
Скопировать
Да.
Многоточие.
Это глупо.
Yeah.
The ellipsis.
It's dumb.
Скопировать
Как такси?
Может, подвожу, а мы останавливаемся выпить кофе и многоточие...
Пожалуйста. Пожалуйста, я ваш подчинённый, и я прошу вас: пообещайте, что вы её всего лишь подвезёте?
Like a taxi-cab ?
Well, might be a ride home, might be a ride home and we stop for coffee and... dot, dot, dot.
Please, please, I am your inferior, and I'm asking you this favor, can you promise me that it will just be a ride home ?
Скопировать
Круг - печальная мелодия на духовых.
Многоточие - это гром. Понятно?
Ллойд, опять сидишь без дела?
Everywhere there's a circle, just give me the sad horn melody.
And the dotted line means thunder.
Got it? Lloyd. Stop sulking.
Скопировать
Хорошо.
Не стоит добавлять многоточие не стоило ставить многоточие.
он наш
Okay.
I shouldn't have added the dots. You shouldn't have added the dots. All right.
We got him.
Скопировать
Слова типа "лимонад" и "газировка".
Один из них ставит тире, а другой многоточия.
Где вы нашли этого парнишку?
Words like "soda" and "pop."
One guy uses dashes while the other uses ellipses.
Where'd you find this kid?
Скопировать
Точка?
Скорее, многоточие.
Что если у него вирус, но его организм не вырабатывает антитела?
Period?
More like dot dot dot.
What if he has the virus but isn't producing those antibodies?
Скопировать
"Что предпринимает полиция?"
"Всякий ли в безопасности, когда он оставлен на милость, многоточие, Зелёного Шершня".
Обязательно должны быть многоточия, хочу, чтобы в газете были многоточия.
What are the police doing about him?
Is anyone safe at the mercy of, dot-dot-dot, The Green Hornet.
And I want those dots, I want dots in the paper, okay.
Скопировать
"Всякий ли в безопасности, когда он оставлен на милость, многоточие, Зелёного Шершня".
Обязательно должны быть многоточия, хочу, чтобы в газете были многоточия.
Мистер Рейд, вы хотите, чтобы мы подошли в этом деле деликатно?
Is anyone safe at the mercy of, dot-dot-dot, The Green Hornet.
And I want those dots, I want dots in the paper, okay.
Mr. Reid, do you understand that's kind of hitting it delicately?
Скопировать
Согласна.
Многоточия - шлюшки в мире пунктуации.
Поставь тире.
Agreed.
The ellipses are the sluts of punctuation.
Go with a dash.
Скопировать
Но когда твой объект, очевидно, никогда не выбрасывает ни одной книги, газеты, или квитанции... Давай просто скажем, что это был длинный день.
Думаю, нам не поможет и то, что он был поклонником многоточий.
Лучше бы он употреблял двойное тире.
But when your subject apparently never throws away a single book, paper, or receipt, let's just say it's been a long day.
Probably doesn't help that he was a fan of the ellipses.
A double dash now and then would be nice.
Скопировать
Много всего о ее ненависти к отцу.
Дальше она использует многоточия и тире вместо имен.
Она спрашивает опять и опять, использовать ли их настоящие имена.
There's lots about her hatred of her father.
Further on, she uses lots of dots and dashes instead of names.
She queries over and over whether to use their real names or not.
Скопировать
Сайрус Уэст вопросительный знак?
- Хм многоточие...
- Выбрал плохого эксперта.
Cyrus West question mark?
- Hmm, ellipses.
- I booked a bad guest.
Скопировать
Она сказала мне, что у Кровавого Джона есть татуировка на левом плече.
Многоточие.
Это моё преимущество.
She told me Red John has a tattoo on his left shoulder.
Three dots.
That's my leverage.
Скопировать
-Звучат замечательно!
Только нужно заменить многоточия фамилиями.
Иначе получается бессмыслица.
- Excellently even.
Only, you've got to fill the blank spaces with authors' names.
Otherwise, it makes no sense.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов многоточие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы многоточие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
