Перевод "мучать" на английский
Произношение мучать
мучать – 30 результатов перевода
Остановитесь, это преступники.
Они мучают и убивают людей!
Пришёл ваш час расплаты, убийцы!
Stop! Stop!
They've killed women and children.
They've tortured common laborers.
Скопировать
Я тоже хочу яичницу и поспать.
И чего мы его мучаем? Он свободен.
- Перестань...
I too will make an omelette and cop a nod.
Why should we bother him, he's a free man.
- Stop it...
Скопировать
Королевство маленькое, толковых людей не найдешь.
Вот так и мучаюсь: все сам.
Может, ты еще и палач?
Ours is a small kingdom, there're not many smart people.
So the whole burden is upon me.
Do you also cut off the heads?
Скопировать
- Чего?
Не мучай меня. Почему ты задержался?
- Я должен был сделать звонок.
Don't tease me.
Tell me why you were so late.
- I had to make a phone call.
Скопировать
Хотела бы я никогда не рожать тебя.
Тебе нравится мучать меня!
Любовница священника...
I wish I hadn't borne you.
You like tormenting me!
The Priest's mistress...
Скопировать
Эй Капанелле!
Меня жажда мучает.
Ну давай же!
C'mon Capannelle!
Instead of talking mistresses, go get me a glass of water, I'm thirsty.
C'mon, Pe'!
Скопировать
Отличная работа. Это я о Жизлен.
Хотя мне и было больно видеть ее мучающейся...
Но это стоило нашего будущего.
Ghislaine had done her job well.
Though it hurt me to see Gloria suffer...
I had to see it through for the sake of our future together.
Скопировать
Но сегодня тот человек на горе говорил, что нужно любить своих врагов, делать им добро, даже если они чинят вам зло.
Те, кто родятся на земле, будут мучаться, как мы.
Да, как ты сейчас мучаешь нас!
But the voice I heard today on the hill said: "Love your enemy. Do good to those who despitefully use you."
All who are born in this land hereafter can suffer as we have done.
As you make us do now.
Скопировать
Те, кто родятся на земле, будут мучаться, как мы.
Да, как ты сейчас мучаешь нас!
Неужели у нас ничего не будет?
All who are born in this land hereafter can suffer as we have done.
As you make us do now.
Are we to bear nothing together?
Скопировать
Да, еще как.
Я каждый раз удивляюсь, почему люди мучают самих себя как только могут.
- Миа...
Yes, I understand quite well.
I often wonder why people torment themselves as soon as they can.
- Mia...
Скопировать
Бедняга, у него сердце не выдержало.
Но вы себя не мучайте,..
...мы все давно знали, что у дона Колоджеро больное сердце.
Poor guy's heart just gave out.
But you mustn't take it too hard.
We all knew Don Calogero had a heart condition.
Скопировать
Я вам объясню, что происходит Он вбил себе в голову, что ему нужна инвалидная коляска
Он целый месяц мучает нас своими ногами
Нам даже пришлось Одолжить палочку
As I was saying... he's gotten an idea that he needs an invalid chari.
For a month now, he's pestering us with his legs!
We even borrowed a cane.
Скопировать
А теперь скажи мне, почему ты продолжаешь мучить меня?
Я не знал, что я мучаю тебя.
Прости.
Now, you tell me why you're torturing me.
I wasn't aware that I was torturing you.
I'm sorry.
Скопировать
Держи.
Гарри, ты не должен мучать себя.
Я убил двух человек.
Here.
Harry, you can't go on torturing yourself.
I killed two men.
Скопировать
Ты просто не знаешь, каково это быть без работы так долго,... с женой и двумя маленькими детьми, о которых ты должен заботиться.
Ты так мучаешься, тебе так стыдно, что ты говоришь такое...
Вы оба говорили совсем не то, что думали.
You just don't know what it's like to be out of a job like that for so long... with a wife and... and two babies depending on you.
You get so worried, so ashamed somehow... that you say things... both of you...
that you don't really mean.
Скопировать
Ведь это было без малого 20 лет назад.
Вас мучают мысли о человеке, умершем из-за вас?
Нет, не мучают.
That was nearly 20 years ago.
Does the thought of the man who died for your sake torment you?
No, it doesn't torment me.
Скопировать
Вас мучают мысли о человеке, умершем из-за вас?
Нет, не мучают.
Он на моей совести, но я с этим справлюсь.
Does the thought of the man who died for your sake torment you?
No, it doesn't torment me.
I have him on my conscience, but I can cope with it.
Скопировать
Объясните ей.
Она постоянно мучает меня вопросами.
Потому, что то, что бывает в первый раз, редко повторяется снова.
Explain it to her.
She's always asking me questions.
Because it's the first time and it rarely happens again.
Скопировать
Хорошо!
Позвони своей матери, если тебя мучают кошмары.
Уходи, ты действуешь мне на нервы.
Well!
Call for your mother, if you have nightmares.
Go away, you're getting on my nerves.
Скопировать
Подумай, Джордж.
От электрического стула ты уже не отвертишься, так что хоть нас уже не мучай.
Хоть чуточку будь человеком! С самого начала!
You won't avoid the electric chair.
So stop playing games with us. Be a nice guy!
From the beginning!
Скопировать
Боже упаси!
Лучше уж умереть, чем мучаться не имея денег на лечение.
- Браво!
God forbid!
I mean better dead than sick if you haven't got the money.
- True.
Скопировать
Нет! Он ненавидит меня. Он лишь ходит по пятам, чтобы шпионить за мной.
Мучает меня.
Он разорвал мою одежду в клочья.
He only follows me to spy on me.
Torment me
He's ripped my clothes to pieces.
Скопировать
Понедельник. Раннее утро.
Меня снова мучает боль. Сестры с Анной, сменяя друг друга, сидели у моей кровати.
Доброе утро.
It is early Monday morning... and I am in pain.
My sisters... and Anna... are taking turns staying up.
Good morning.
Скопировать
Верно, Джим.
А некоторых мучает жажда.
Выпей за дядю Боба.
True, Jim.
And there are a few thirsty as well.
Come on, have one with your Uncle Bob.
Скопировать
Ни одного, ни одного среди вас!
Не мучайся, не думай о проблемах,
Которые лишь огорчают тебя.
Not one. Not one of you!
Try not to get worried Try not to turn onto
Problems that upset you
Скопировать
Значат больше, чем твои ноги и волосы.
Не мучайся, не думай о проблемах,
Которые лишь огорчают тебя.
They matter more than your Feet and hair
Try not to get worried Try not to turn onto
- Problems that upset you - Oh
Скопировать
Скажите что-нибудь хорошее.
Не мучайте себя.
Если это такое повреждение, ей даже повезло.
Tell me something good.
Don't be alarmed.
If it's a lesion, in a way, she's fortunate.
Скопировать
"Потому что считаю, что должен все исправить".
Его совесть мучает.
Нельзя отказывать в такой просьбе.
"Because I reckon I ought to, to put things right"
He has a bad conscience
You can't refuse someone for that
Скопировать
- Нельзя нам без мельницы!
- И так мучаемся без муки!
Вот что, люди...
We can't live without the mill!
We are barely managing with lack of wheat!
Listen, my fellow men and dearest brothers.
Скопировать
Мне больно, а он только о ребёнке и думает, пристаёт к доктору: мальчик или девочка?
Ему неловко, когда ты мучаешься, он считает, что должен что-то сделать.
Я останусь с тобой.
And while I'm in pain, he only cares about the child bothering the doctor, is it a boy or a girl?
He feels unwell when you're in labour, thinking he has to do something.
I'll stay by your side.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мучать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мучать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
