Перевод "накрасить" на английский
Произношение накрасить
накрасить – 30 результатов перевода
Передавай привет Чейзу.
Ты накрасила губы.
Мы можем задержаться.
Say hi to Chase for me.
You're wearing lipstick.
We can stay.
Скопировать
- Я тоже хочу попробовать.
- Ты хочешь накрасить губы?
- Ты ещё играешь?
- I want too.
- You want lipstick?
- Do you still play?
Скопировать
Хорошо выглядишь сегодня.
Гольди меня накрасила, не слишком?
Я жду Джеггера, не знаешь, где он?
Goldi made me up. - Isn't it too much?
- No, but you don't need it.
- No.
Скопировать
А дальше ты заставишь меня надеть остроконечный лифчик
- и накрасишь мне губы.
- И как ты догадалась, дорогуша?
NEXT THING, YOU'LL HAVE ME WEARING A POINTY BRA
AND LIPLINER. HOW COULD YOU GUESS, SWEETHEART?
[ Chuckling ]
Скопировать
Год назад, в этот же самый день, в мой день рождения, мне подумалось, что слудует что-то предпринять.
Так что... я немного накрасилась, надела наименее старые вещи, и пошла в бар.
Заказала виски и заговорила с барменом.
This time last year, this very same day, my birthday, I thought I should do something, I don't know why.
So I... I put on some makeup and the least old clothes I could find and I went to a bar.
And I ordered a whisky and started talking to the bartender.
Скопировать
Произведение искусства!
Ты накрасилась?
Да.
A work of art!
You put makeup on.
Yes.
Скопировать
Простите, но я предпочла бы остаться дома.
Вы накрасили ногти.
Верно.
I'm sorry, but I'd rather not go out.
You polished your fingernails.
Right.
Скопировать
Перейдем к делу.
Эмму нужно немного накрасить.
Что?
Let's get down to business.
Emma needs some makeup.
What? No... What?
Скопировать
Ты водила Эмму на конкурс красоты?
По-моему, она еще и накрасила её.
Секунду.
You entered Emma in a beauty pageant?
And it looks like she put makeup on her.
Wait a second.
Скопировать
- Спасибо.
- Но я еще не накрасила губы.
Самый опасный турнир - "бой с бешеным быком".
Thank you.
I didn't have my lipstick on yet!
ANNOUNCER: The most dangerous event is wild Brahma bull riding.
Скопировать
Нет! Хватит, Андреа!
Я накрасилась.
Андреа, пойдем...
Enough, Andrea...
I am almost ready.
We'll be late.
Скопировать
Если мама не спит, мне достанется.
Как ты считаешь, мне нужно было накраситься?
Нет, ты и так красива.
If Mother's not asleep, what a scene there will be.
I should wear makeup, don't you think?
You're lovely as you are.
Скопировать
Настоящая красавица.
Хорошо еще, что я не накрасила губы.
Зато ты оделась.
True Goddess.
How fortunate I didn't put the lipstick on yet.
Unfortunately you have the dress on already.
Скопировать
.. Что с тобой?
Ты накрасила губы?
Ты на меня сердишься?
What are you doing?
You've put lipstick on now?
You're angry with me?
Скопировать
Ну, если это все, что мы сделаем почему ты надела самое лучше платье?
И к тому же накрасилась? Просто на всякий случай...
Но предполагается, что он даже не выйдет...
Number two, we stay just 10 minutes.
Well if that's all we're gonna do, what did you put on your best dress for?
And all that make-up?
Скопировать
Я в этом уверен. Уверен на все сто.
Слушай, это очень просто: по-другому накрасилась, надела другие тряпки - и никто не узнает.
Почему я их не задержал? Почему не задержал?
I'm 100% sure of it.
New hair, new make-up and that's it, no one recognizes you.
Why didn't I arrest her?
Скопировать
Бо...бомба, я имею в виду.
Ты что... накрасила губы, дорогая?
Накрасила губы?
The... The bomb, I mean.
Have you got... lipstick on, dear?
Lipstick?
Скопировать
У тебя такой же опыт красить губы, как и у меня.
Собирался накрасить губы... а теперь... весь рот в помаде.
Подожди.
You put on lipstick about as good as I do.
You're supposed to put lipstick on the lips. It's all over my... It's all over my mouth now.
Wait.
Скопировать
Покрасить мои туфли?
Накрасить мои ногти?
Можно, мы подадим вино?
Dye my shoes?
Paint my nails?
Can we have wine?
Скопировать
Когда бы я не выехала, я всегда опаздываю.
- Ты накрасилась?
- Да.
No matter how early I start, I'm always late.
- You all done?
- Yeah.
Скопировать
Уйди Мунгпи.
Ты что, накрасила губы?
Хватит!
Go away, Mungli
What have you painted on your lips?
Stop it!
Скопировать
- Хорошо. - Значит, в полночь? - Да, пока.
- Да нет, просто накрасься - и всё.
В этот рождественский вечер 1966 года, в этот праздничный вечер... - Вам сейчас подавать?
Midnight, right?
It's not dressy?
Shall I serve right away?
Скопировать
Иди сюда.
Поздно, я уже накрасилась.
И что-то проголодалась.
Now, come here.
It's too late. I got my face on.
And I'm suddenly hungry.
Скопировать
Просто хорошо выглядеть.
Мам, ты накрасишь мне ногти тоже?
Да, Биби.
Just to look nice.
Mom, will you paint my fingernails, too?
Yes, Bibi.
Скопировать
Вот я туда и иду, понял?
Я только что накрасилась.
ты же не пойдёшь на улицу так. Да?
So I go away, in agreement?
- God, I finish making up itself!
- You do not go nowhere thus.
Скопировать
Всё тебе верну.
Губы не накрасила?
которую я подарил?
I'll pay you back, all of it
No lipstick?
Didn't you like the color I got for you?
Скопировать
И я старалась, правда старалась, но стилист так наезжал.
Ты бы видел каким цветом они накрасили мне губы.
Не могу поверить что я буду в журнале Вог... - в таком виде!
And I tried, I really did, but the fashion stylist was so intimidating.
You should have seen the colour they had on my lips.
I can't believe I'm going to be in Vogue Magazine looking like that!
Скопировать
- Нам в церкви надо быть через час!
Пусти меня, мне накраситься надо!
Ты там уже вечность сидишь!
The confirmation starts in an hour.
Would you let me in? I need to put my face on.
You've been in there all week!
Скопировать
С её стаканами не попасть в десятку!
Я проспала и не накрасилась.
-Тебе помочь?
We all saw her glasses performance. She is not making the Top 10!
I overslept my beauty sleep.
- Do you need help?
Скопировать
Ну где же она?
Должен сказать, Эми, ты так накрасилась, будто у тебя свидание с Фраем.
Точно?
Where is she?
I must say, Amy, you're all made up. Just like Fry's date.
Get it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов накрасить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы накрасить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение