Перевод "неподвижность" на английский
Произношение неподвижность
неподвижность – 30 результатов перевода
Робин.
Стойте неподвижно.
Хорошо.
Robin.
Hold still.
Good.
Скопировать
Всем сохранять спокойствие.
Медведи не нападают, если стоять неподвижно.
Быстрее!
Everyone remain calm.
Bears won't attack if you're perfectly still.
Quick!
Скопировать
Недостаточное для таких повреждений твоих лёгких.
Ты должна лежать неподвижно.
Шестимиллиметровые разрывы, начиная с верхних долей.
Not enough to damage your lungs like this.
We need you to stay still now.
Six-millimeter cuts starting at the apices.
Скопировать
Теперь прополощем.
Теперь сделаем рентген, лежите совершенно неподвижно, в течении 20 минут.
Нравиться ли вам частота зубов ?
Now rinse.
Finally, I'm going to take an X ray, so lie perfectly still for 20 minutes.
Don' you love that clean mouth feeling?
Скопировать
Наверное, задремала.
Я помню, телевизор показывал неподвижное изображение города.
Прогноз погоды бежал внизу экрана всё время.
I must have dozed off.
I remember the TV was showing a still image of a town.
The weather forecast was scrolling at the bottom of the screen all the time.
Скопировать
Ну, они еще не определили его точного местоположения...
Но выяснили, что он в безопасности и в неподвижности.
Может, тебе направить их в "восхваляющие песнопения", ... и заставить их быть немного более туманными.
They haven't pinpointed his exact location yet.
But they have ascertained that he's safe and immobilized.
Really? Maybe you can lead them in a rousing chant and get them to muster up a little more vague.
Скопировать
- Да
- Зрачки были неподвижны и разрушены.
- Расширены
- Yeah
- Pupils were fixed and dilapidated.
- Dilated
Скопировать
- Попробуем еще раз
- Зрачки были неподвижны и разрушены.
- Расширены
Let's try that again. Yeah.
Pupils were fixed and dilapidated.
Dilated.
Скопировать
Они внутри, но...
Неподвижны.
Порядок, вперёд.
They're still inside, but...
They're not moving.
That's it, let's go.
Скопировать
Ты должен учиться единству противоположностей.
Будь подвижным и неподвижным, оборонительным и наступательным.
Ты нападаешь не с тем оружием, Кар.
You must learn the unity of opposites.
Be mobile and stationary... defensive and offensive.
You attack with all the wrong weapons, Kar.
Скопировать
Она двигает ей вполне умышленно, а потом замирает.
Следующие 15 секунд она неподвижна.
И только потом начинает бороться.
She moves her foot. Quite deliberately. And then she's still.
For another 15 seconds she's still.
And then she starts to struggle.
Скопировать
Ничего.
Вы стояли там, неподвижный... со скрещенными руками.
Это было на корабле... или в поезде.
Nothing.
You were there, standing... arms crossed.
It was on a ship... or on a train.
Скопировать
Она делает такие вещи, которых вы не понимаете...
Временами неподвижно застывает, беспричинно.
Не может объяснить, почему, потом это проходит.
She does things you don't understand...
At times she freezes, without reason.
She can't say why, and then it passes.
Скопировать
А ты ее толкал до тех пор, пока она не ушла.
Она сидела неподвижно, это было невыносимо.
Всего лишь потому, что ты хотел разглядеть Далай-ламу.
And you did not you stop beating him until they had to go.
He made no effort. Moreover, it was a bitch.
We were there to see the dalai lama.
Скопировать
Чувство юмора у него есть, надо было им воспользоваться.
На лунном модуле была камера, закрепленная неподвижно.
Он мог сказать, "Перед вами Море Спокойствия,"
He had a sense of humor so he should've used it.
That lunar module - fixed camera, not panning left and right.
He could've said, "As you can see, the Sea of Tranquility,
Скопировать
(Дыхание становиться глубже)
(грудная клетка неподвижна) У Вас обе руки левые, Номер Двеннадцать.
(высокий пикающий звук)
(Breathing deepens)
(Static burst) Left-handed, Number Twelve.
(High-pitched beeping)
Скопировать
Вы должны отдохнуть, у вас шок.
Лежите неподвижно.
Где я?
Now you must rest, you're suffering from severe shock.
Now just lie still.
Well, where am I?
Скопировать
Прежде он сидел прямо напротив меня, но постепенно повернул своё кресло так, чтобы оказаться лицом к двери; теперь я видел его только сбоку, но всё же заметил, что губы его дрожат, словно что-то беззвучно шепчут.
Голова его склонилась на грудь, однако, он не спал: в профиль мне виден был широко раскрытый и неподвижный
Нет, он не спал, об этом говорили и его движения: он слабо, но непрестанно и однообразно покачивался из стороны в сторону.
From a position fronting my own, he had brought round his chair so as to face the door of the chamber and thus I could but partially perceive his features, although I saw that his lips trembled as if he were murmuring inaudibly.
His head had dropped upon his breast, yet I knew that he was not asleep from the wide and rigid opening of the eye.
The motion of his body was at variance with this idea for he rocked from side to side with a gentle yet constant and uniform sway.
Скопировать
Мне так кажется.
А если бы я хоть чуть-чуть это поняла – то, возможно, смогла бы терпеть свою неподвижность хоть до самой
Это что, твоя знакомая?
I believe that.
And if I could comprehend just that little bit, I think I'd even be able to endure spending the rest of my life in this bed."
You know her?
Скопировать
Мужчина, дряхлый крестьянин в старомодном цилиндре, был одет в синюю блузу с широкими рукавами, стянутыми у запястий.
У его жены, неподвижной и прямой в ее деревенской одежде была куриная физиономия с острым, как птичий
- Присматривай за теленком!
The man was an old farmer wearing a blue smock and an ancient top hat
His wife wore a rustic outfit and looked like a hen
- Mind the calf
Скопировать
Я делаю всё, что он говорит, он придавливает меня к постели, к крапиве, к колючкам
Он остаётся неподвижным долго.
Он тяжело дышит всё тяжелее и тяжелее...
I do everything he says, he crushes me on the bed, on the nettle, the bramble.
He stays still a long time.
He breathes hard, harder and harder...
Скопировать
Больше всего я люблю чаек.
Они так неподвижны в воздухе.
Удобно стрелять.
What I like the most, are seagulls.
They're so still in the air.
Nice to shoot at.
Скопировать
Tри тыcячи цифровыx элементов вмecто предполaгaeмой тысячи.
Cлaвa Богу вcе это будeт cтоять неподвижно.
Bоcпроизведeние оcвeщения было cложной зaдaчей.
Three thousand separate' translucent, digital slivers instead of the 1000 I thought it would be.
Thank God it doesn't have to move.
Re-creating the lighting was a pain. It's a mixture of tungsten and real light.
Скопировать
Нет, не двигайтесь.
Только лежи неподвижно.
- Что болит?
No, don't move.
Just lie still.
- What hurts?
Скопировать
Его мышцы, включая отвечающие за дыхание, поразил прогрессирующий паралич.
Его показатели сердечного ритма и кровяного давления резко упали, зрачки стали неподвижны.
Как это было организовано?
His muscles, included those needed for breathing, would have become progressively more stiff and paralysed.
His heart rate and blood pressure would've plummeted, his pupils would have become fixed and dilated, in short, he appeared dead.
How is it administered? We're not sure yet.
Скопировать
А еще?
Я впервые задумался, не эта ли неистовая глубинная сила,.. которую женщина вызывает... в своем неподвижном
До сих пор я был честен.
And?
I discover for the first time, Is this the most crazy and deep power a woman can send out from their weak body, and I am too, not an exception
Up to now I am all very clean and pure
Скопировать
Она всегда садилась на то же место, напротив меня.
Неподвижно и терпеливо она ждала, когда я брошу шарик.
На роковую фразу:
She always took the same seat... opposite me.
Patient and motionless... she waited for me to toss the ball.
Upon the fateful phrase...
Скопировать
Ничего.
Стою неподвижно, а мой партнёр кидает ножи вокруг меня.
- Настоящие ножи?
Nothing.
I stand very still and my partner throws knives around me.
- Real knives?
Скопировать
Прости, моё сокровище.
Пожалуйста, лежи неподвижно.
Ты хочешь, чтоб я осталась с тобой?
Here I am.
Now... be a good boy and don't move.
Do you want me to stay with you?
Скопировать
В прошлый раз я сидела именно там, где сейчас сидит она.
Я сидела полтора часа, сидела совершенно неподвижно.
Периодически ко мне подходили парни, но не дойдя и полдороги передумывали.
The last time I was here, that's where I sat
I sat there for an hour and a half without moving a muscle.
Now and then some fellow would come up to me and then change his mind.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неподвижность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неподвижность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение