Перевод "низовой" на английский

Русский
English
0 / 30
низовойlocal lower situated downstream
Произношение низовой

низовой – 27 результатов перевода

Что в имени?
Как розу ни зови - в ней аромат останется все тот же
Так и Ромео с именем другим останется все так же совершенным
What's in a name?
A rose, by another name, still smell sweet.
So Romeo would, were he not Romeo call'd.
Скопировать
Послали боги мне вчера виденье.
Не будет ему равных в верховьях и низовьях Нила.
Моисей!
Last night, the gods granted me a vision.
I'm not merely going to restore this temple, I will make it more grand, more splendid than any other one in Egypt.
Moses!
Скопировать
Дорогие дамы и господа, Дорогие дамы и господа, этот памятник, который поставила наша партия, - символ тех дорогих жертв, которые ваше маленыкое, но героическое село принесло нашей отчизне Болгарии! Браво!
И я, который вышел из народных низов, и вскормлен на тех же тяготах и страданиях, самым ответственным
в котором вы находитесы, и ваши невзгоды наконец кончилисы! Ибо не кто иной, как вы, трудитесы и платите налоги, чтобы содержаты нас, тех, кто правит, министров, тех, кто правит, министров,
Ladies and gentlemen, our party erected this monument as a symbol of the dear victims that your small but heroic village has suffered for the sake Bulgaria.
I have too risen from the ranks of the people and reared with your suffering so I most solemnly declare that our party will undertake drastic measures so that we can overcome the desperate situation you are in and finally end your suffering.
Because you are the ones that work and pay taxes in order to support us - the rulers...
Скопировать
Этот человек совсем не похож на тех ничтожных щенков, которых я повидал за много лет.
Санни, нагого и продрогшего, нашли в низовьях реки. Без родителей, без прошлого. Без имени.
Я понял, раз его не убила Пустыня смерти, значит, он обладает внутренней силой. Я взял его к себе. И сделал из него бойца, которого вы видите.
This man standing here is a far cry from the miserable whelp I laid eyes on all those years ago.
Sunny was found naked and shivering down by the rabbit river, no parents, no past, no name.
I figured if the badlands hadn't killed him, there must be a strength inside him, so I took him in, forged him into the man you see today.
Скопировать
И там не только большие шишки.
Там так же есть парни с низовых уровней, такие как я.
Я знаю, что ты хочешь сделать.
It's not just the big boys, either.
They even let lower level guys like me in.
I know what you're doing.
Скопировать
Многие ваши коллеги нас покинули, и я обязана предоставить вам объяснение.
Многие из тех, кто нас сегодня покинул, помогали возводить CWI с самых низов, и я им благодарна.
Но пришла пора эволюционировать, и что бы этого добиться,
A lot of your colleagues have left, and I owe you an explanation.
Many of those who left us today helped build the CWI from the ground up, and I'm grateful to them.
But it is time for us to evolve, and to accomplish this, we had to make hard choices
Скопировать
Я не проходил никаких крутых тренингов.
Я начал с низов и пробил себе путь наверх.
Встретил пару хороших ребят, которые знали, что делать со своими деньгами, держался близ них, потом они дали мне шанс попробовать.
I didn't do any fancy graduate programmes.
I started on the ground floor, worked my way up.
Met some good guys who knew what they were doing with money, stuck with them till they gave me a shot. I had some luck.
Скопировать
К тому времени, когда они доберутся до них, будет слишком поздно.
А что если вы не сможете отследить их с низов и до верхушки?
Это почему же?
By the time they get onto it it'll be too late.
What if you can't trace the trail back to the top?
Why couldn't we?
Скопировать
За неуважение к вере нашей!
Запорожского Низового войска?
Согласны!
They denigrated our faith !
What is the decision of Zaporozhye's independent army ?
Agreed !
Скопировать
- Мисс Канн, я не ожидаю, что мне дадут колонку, как в те времена
Я хочу начать с самых низов и заработать имя самой, без всякой помощи
Все, что я прошу - возможность доказать, на что я способна
Ms. Kahn, I don't expect to be given a column like last time.
I will start from the bottom and work my way up... without any help or arm-twisting.
All I want is the opportunity to prove myself.
Скопировать
Она не такая.
Она начала с самых низов и пробила себе путь на самый верх.
Да там работает три человека.
It's not her style.
Yeah, but she started at the bottom, worked her way to the tippy top.
Yeah, there was just three people working at Jiffy Lube.
Скопировать
Код вообще-то простенький, легко поддается взлому, и раньше мы его уже видели.
Низовое звено оперативников иранской разведки использовало его при контакте со своими источниками.
Так получатся,
It's a rudimentary code, actually, relatively easy to break, and we've seen it before.
Low-level Iranian intelligence operatives use it to contact their assets.
So we're saying
Скопировать
Где ты его поймал?
В низовье реки.
Зачем ты его взял?
Where did you catch it?
By the fountain below.
Why did you take it?
Скопировать
По крайней мере, согласно твоему испанскому предшественнику,
Хосе Мариа Лопез Диего Гримму, который столкнулся с одним из них в низовьях Амазонки.
Мой народ знает их, как геольтерблитцев.
At least according to your Spanish for-bearer,
Jose Maria Lopez Diego y Grimm, who caught up with one in the upper Amazon.
My people know them as Geolter Blitz.
Скопировать
Может, это звучит наивно и идеалистически, но поэтому я и занялся политикой.
Шотландский парламент дает нам больше возможностей изменить положение вещей в лучшую сторону на низовом
- Давай быстрее.
Perhaps that sounds naive and idealistic' but it's why I came into politics.
The existence of the Scottish Parliament has given us more power to change things for the better at grassroots level and I feel privileged... (CLICKS MOUSE)
Come on' hurry up.
Скопировать
Там что-то есть?
В низовьях реки...
Син!
Something's over there?
Downstream?
Shin!
Скопировать
Ты неудачно поехал в Австралию, потому что ты наверстал упущенное в этих ужасных пожарах, вокруг Мельбурна, не так ли, в 2009? Точно.
Мы услышали о них в новостях, эти низовые пожары, это было невероятно.
Вы просто себе не представляете.
You were unlucky in Australia cos you got caught up in those awful fires, round Melbourne way, wasn't it, in 2009?
That's right. We heard about them on the news here, these bush fires, but these were beyond belief.
Beyond anything you could possibly imagine.
Скопировать
в бандах - как в любом бизнесе.
Начинаешь с низов и постепенно прокладываешь путь наверх.
Не можешь зайти и сразу стать директором.
You know, a gang is like any other business.
You start at the bottom and you work your way up to the top.
You can't just walk in and be chief executive.
Скопировать
Я из Киркуэлла, что в Оркни!
Мой отче был с верховьев, а матерь - с низовьев.
Это раскололо семью!
I'm from Kirkwall in Orkney!
Me father was an Uppie, and me mother was a Doonie.
It tore the family apart!
Скопировать
"Мы начинали с низов, но теперь мы здесь"
"Мы начинали с низов, а теперь вся банда здесь"
"Мы начинали с низов, но теперь мы здесь"
DRAKE: ♪ Started from the bottom, now we're here ♪
♪ Started from the bottom, now the whole team here ♪
♪ Started from the bottom, now we're here ♪
Скопировать
"Мы начинали с низов, но теперь мы здесь"
"Мы начинали с низов, а теперь моя банда здесь"
"Мы начинали с низов, но теперь мы здесь"
♪ Started from the bottom, now we're here ♪
♪ Started from the bottom, now my whole team here ♪
♪ Started from the bottom, now we're here ♪
Скопировать
"Мы начинали с низов, но теперь мы здесь"
"Мы начинали с низов, а теперь вся банда здесь"
"Мы начинали с низов, но теперь мы здесь"
♪ Started from the bottom, now we're here ♪
♪ Started from the bottom, now the whole team here ♪
♪ Started from the bottom, now we're here ♪
Скопировать
"Мы начинали с низов, но теперь мы здесь"
"Мы начинали с низов, а теперь моя банда здесь"
"Мы начинали с низов, но теперь мы здесь"
♪ Started from the bottom, now we're here ♪
♪ Started from the bottom, now my whole team here ♪
♪ Started from the bottom, now we're here ♪
Скопировать
И две столовые ложки навоза павиана.
Это низовье — подлинный оазис пустыни.
Свыше семидесяти видов рыб здешних водоёмов занесены в каталог.
And two heaping tablespoons of baboon dung.
This delta is an actual oasis in an arid climate.
There have been over 70 species of fish that have been catalogued to live in this delta.
Скопировать
Жена смотрит на фото Оливии на обложке какого-то таблоида, а муж всё твердит без умолку о том, какой злой выглядит Лив, как он абсолютно уверен, что она воспользовалась президентом, потому что коварна и жаждет власти.
Оливия, должно быть, весьма сообразительна, раз самостоятельно, без посторонней помощи, поднялась из низов
Лив ходила в одну из самых дорогих школ-интернатов в Европе!
The wife's looking at a picture of Liv on the cover of some tabloid and the husband's going on and on about how angry Liv looks, how he totally believes she took advantage of the president because she looks conniving and power-hungry,
but the wife... God bless her... defended Olivia by saying, "she must be pretty sharp if she pulled herself up by her bootstraps and made it out of the ghetto."
Liv went to one of the most expensive boarding schools in Europe!
Скопировать
Большинство из них живут в холоде и голоде, скрываются, но такова иерархия.
Начнём с низов и будем подниматься выше, пока не найдём того, кто приведёт нас к ним.
Давно ты над этим работаешь?
Most of them know nothing other than hunger, thirst, and how to hide, but it's a food chain, all right?
we work our way up till we find someone who can help us get to them.
How long have you been at this?
Скопировать
Нужно разговаривать на темы, которые ему интересны.
(вид пива низового брожения)
Боже.
- We have to engage him on topics that he cares about.
Pilsners... he loves talking about pilsners.
Oh, my God.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов низовой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы низовой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение