Перевод "огнедышащий" на английский
огнедышащий
→
fire-spitting
Произношение огнедышащий
огнедышащий – 30 результатов перевода
Это всего лишь волнение.
Подумай, как Янг занервничает, пытаясь опередить тебя - огнедышащего дракона в его собственном дворе.
Поджарь ему задницу.
That's just nerves.
Think of how nervous young is trying to slay you, a fire-breathing dragon in your own backyard.
You are going to burn his ass up.
Скопировать
Плюс удивительный, невероятный Тракозавр!
20 тонн и 4 этажа разбивающего машины огнедышащего безумия!
Только один вечер, на гоночном стадионе Спрингфилда!
Plus the amazing, unbelievable, Truck-a-saurus!
Twenty tons and four stories of car-crunching, fire-breathing insanity!
One night only, at the Springfield Speedway!
Скопировать
Химера?
Легендарном огнедышащем чудовище.
Оно появляется из океанских глубин, разрушает города и убивает людей.
Chimera?
It's a legendary monster that breathes fire.
It's supposed to appear from the ocean's depths, causing storms and destroying human beings.
Скопировать
Огненный змей.
Огнедышащий.
Кто там в поле, перед вышкой?
A serpent of fire.
Breathing fire.
What's that in the field below the tower?
Скопировать
- Выдыхает.
- Большой, двухголовый, огнедышащий..
- Я думаю, мы уже получили представление, Ганн.
- Breathing.
- Big, two-headed, fire-breathing--
- We have the picture.
Скопировать
Но на неё было было наложено страшное проклятие, разрушить которое мог лишь первый поцелуй её настоящей любви.
Она была заперта в замке, который охранял ужасный огнедышащий дракон.
Многие храбрые рыцари пытались спасти её из этой страшной тюрьмы, но никому это так и не удалось.
"Butshe hadan enchantment upon herofa fearfulsort... "which couldonlybe broken by love's first kiss.
"She waslockedaway in a castle... 'guardedbya terrible fire-breathing dragon.
"Manybrave knightshadattempted to free herfrom this dreadfulprison, "but noneprevailed.
Скопировать
Давай, брось всё ради Белоснежки!
И наконец, идеальная женщина №3 из охраняемого огнедышащим драконом замка, окружённого кипящей лавой!
Но пусть это вас не расслабляет.
Come on. Give it up forSnow White!
Andlast, but certainlynot least, bachelorette numberthree isa fieryredhead... from a dragon-guardedcastle surroundedbyhot boiling lava!
But don't let that coolyou off.
Скопировать
- Извини.
Чемпион удостоится чести... нет, нет... привилегии... спасти прекрасную принцессу Фиону... из замка огнедышащего
Если по какой-то причине победитель потерпит неудачу, следующий займёт его место... и так далее, и так далее.
- Sorry about that. - [Cheering]
That champion shall have the honour-- no, no-- the privilege... to go forth and rescue the lovely Princess Fiona... from the fiiery keep ofthe dragon.
lfforany reason the winneris unsuccessful, the fiirst runner-up will take his place... and so on and so forth.
Скопировать
Круто.
Ну и где это огнедышащее существо с больным горлом?
Внутри, ждёт, чтобы мы спасли её.
Cool.
[ Donkey ] So where is this fiire-breathing pain-in-the-neck anyway?
Inside, waiting for us to rescue her.
Скопировать
Наверное стоило сказать, незнакомую опасную ситуацию.
В случае с огнедышащим драконом, который пожирает рыцарей, тебя нельзя назвать трусом, если ты немножко
Чёрта с два я трус.
Unfamiliar dangerous situation, I might add.
With a dragon that breathes fiire and eats knights and breathes fiire, it sure doesn't mean you're a coward ifyou're a little scared.
I sure as heck ain't no coward.
Скопировать
Если ты обращаешься к республиканцам, он продался правым.
Если к демократам, то он огнедышащий сторонник.
Достаточно тяжёло обрушиться на принципах, не выглядя обрушившись на принципах.
If he approached Republicans, he's a right-wing sellout.
Approach the Democrats, he's a fire-breathing partisan.
Hard enough caving on principle without looking like it.
Скопировать
Самое страшное - если он превзойдет вас.
станете сказочным мальчиком с мечом, который борется с драконом, и вам придется защищать свой город от огнедышащего
Вы совсем один.
The worse part is when it overpowers you.
You become the boy in the fairytale with the sword facing the dragon and you have to defend the town against a fire-breathing dragon.
You're all alone.
Скопировать
В конце концов, вы можете заниматься своими делами, или мне надо ткнуть вас головой в торт, чтобы до вас наконец-то дошло?
Как проходит отдых в доме твоей огнедышащей мамочки?
Да, да, мама настоящий дракон, я такая же, и мы пожираем детей на завтрак.
Could you also have the right mind your own damn business and I sing and then jam your face into it so the message really sings in?
How is your vacation going in your firebreathing mother's house?
Yeah, yeah, my mum's a dragon and I'm her hellspawn, we eat children whatever.
Скопировать
Мина.
А это огнедышащий драконёнок Джозо.
ты быстро найдёшь своего отца.
Meena.
That's a fire-breathing baby dragon, Jozo.
Wataru's our good luck charm. I'm sure you'll see your father.
Скопировать
Это радует.
Что, огнедышащий, устроил ты нам экскурсию по городу?
Нас, конечно, поймали, отравили, и, думаю, сюда затащили не видом любоваться, а чтобы сбросить к чёртовой матери.
That's encouraging.
Well, fire-spitter, we can't say you didn't show us the city.
Course, we can say that you got us captured, poisoned, and, seeing as I don't think we've been brought up here for the view, imminently smash-dashed.
Скопировать
Особенно драконы и космос.
И они были огнедышащими космическими драконами с очень плохим характером.
Понятно.
Especially dragons in space.
Yes, and these were fire-breathing space dragons with really bad attitudes.
I see.
Скопировать
Ну ладно.
"Кто владеет ЗамЗамой, этим "огнедышащим драконом",
Владеет Пенджабом!
Very well.
"Who holds Zam-Zammah, that fire-breathing cannon..."
- Holds the Punjab! - Holds the Punjab!
Скопировать
Моя семья
Всё хорошо, они попали в логово огнедышащего.
Вы не из города.
My family.
It's all right, they were trapped by the firebreather.
You're not from the city.
Скопировать
Спасибо.
Ничто так не разжигает аппетит, как схватка с огнедышащим.
Было зафиксировано проникновение через одни из древних врат.
Thank you.
Nothing like a firebreather fight to whip up an appetite.
There was a breach at one of the old gateways.
Скопировать
Хотя эти футуристический системы запуска похожи на что-то из научной фантастики, специалисты по древним пришельцам считают прошлые цивилизаций обладали теми же передовыми технологиями.
Они указывают на целый ряд культурных мифов, которые описывают небесных людей, посещавших на Землю в огнедышащих
На мой взгляд, Легенды и мифы основаны на чем-то реальном.
While these futuristic propulsion systems seem like something out of science fiction, ancient alien theorists believe past civilizations possessed these same advanced technologies.
They point to a number of cultural myths that describe sky people coming to Earth in fire-breathing dragons, or metallic-looking machines as proof of extraterrestrial visitation.
In my mind, legends and myths are based on something real.
Скопировать
Др.
Нашивка с огнедышащим волком?
Объясни.
Dr. Hernandez, please, stay inside, lock your door.
Fire-spitting wolf patch?
I mean, explain.
Скопировать
Рио Банши.
Огнедышащий.
Мой совет - надевай перчатки.
River Banshee.
Fire Shrimp.
Word of advice? Wear gloves.
Скопировать
Подлинно здесь пред тобою Даная коснись ее тела
коснись ее тела И огнедышащий жар пронижет твои... /Петроний. "Сатирикон"/
Ожерелье идет тебе, ты восхитительна.
here is the real Danae? she would kindle your lust even higher
One touch, one mere touch of her body, and your limbs will melt in the fire.
The necklace suits you, and you're adored.
Скопировать
Что ты её суженый и пришёл из альтернативной реальности.
А может, мне ещё рассказать ей заодно, что ты женат на огнедышащем драконе, и у вас родились маленькие
Серьёзно?
About how you're her true love and you came from an alternate universe.
Well, while I'm at it, why don't I tell her that you're married to a fire-breathing dragon and you have little, mutant donkey-dragon babies.
I do? !
Скопировать
Они разные у всех Афритов.
большинство могут превращать людей в животных. э, некоторые могут превращаться в огнедышащих драконов
Это здорово.
It's different for every Afreet.
Most can turn people into animals, um, some can turn themselves into fire-breathing dragons, or inanimate objects.
It's cool.
Скопировать
Джентельмены, прошу вас, сосредоточьтесь.
Перед вами огнедышащий дракон.
Что-то мне больше не хочется играть.
Gentlemen, please focus.
You're facing a fire-breathing dragon.
I don't know if I want to play anymore.
Скопировать
Это немецкая легенда, значит в ней всегда будет какая-нибудь гора.
И он оставляет огнедышащего дракона, чтобы тот охранял гору.
И он окружает ее... кольцом адского огня.
It's a German legend, there's always going to be a mountain in there somewhere.
And he puts a fire breathing dragon there to guard the mountain.
And he surrounds her... in a circle of hellfire.
Скопировать
Паф!
И этот огонь повсюду, как огнедышащий дракон.
И мои руки были, вы знаете, более поджаренными, чем я.
Pop!
And this fire comes raining down, you know, like a dragon.
And my hand was, like, more baked than me.
Скопировать
"Граница Долины Смерти была в 150 милях" "и я должен был попасть туда не используя асфальтовых дорог."
у Evoque нет большой пространственной рамы, и в коробке нет понижающих передач, и даже нет большого огнедышащего
Все что у него есть - лишь 4х цилиндровый турбодизель со 187 л.с. платформа Evoque сделана на платформе старого Freelander'a, история которой относит нас к Ford Mondeo.
'The edge of Death Valley was 150 miles away, 'and to get there I wasn't allowed to use any tarmaced roads.'
Now, this is no small challenge because the Evoque doesn't have a massive separate chassis, it doesn't have a low range gearbox, and it doesn't have a big fire-breathing V8.
What it has is a four cylinder turbo diesel engine making 187 horsepower, and underneath it's based on the old Freelander, which is loosely related to the Ford Mondeo.
Скопировать
Вчера это была двухголовая хрень похожая на Регис.
Но перед этим, это был продавец хотдоггов который превратился в огнедышащую...?
- Я хотела сказать "лягушка"?
Yesterday it was the two-headed thingie that looked like Regis.
Then before that it was that hotdog vendor that turned out to be a fire- breathing...?
- I wanna say, frog?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов огнедышащий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы огнедышащий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
