Перевод "Банкет" на английский

Русский
English
0 / 30
Банкетbanquet
Произношение Банкет

Банкет – 30 результатов перевода

– Чего вырядились?
– С банкета.
– Предвыборное шоу?
You got one of them suits.
- Well, we were all at the banquet.
- A political rally?
Скопировать
Надеюсь, господин президент будет доволен.
Господин Соломка, на самом деле президент не интересуется сегодняшним банкетом.
Понимаю.
I hope the mayor will be pleased.
The mayor is particularly anxious about tonight's banquet, Mr. Slomka.
I understand.
Скопировать
А как насчет банкета?
Банкет - пополам.
У моей мамы есть еще один вопрос.
What about the reception? !
Reception and banquet, we split.
There's another question my mother wants cleared.
Скопировать
- Ну ладно, как хотите
- Вот увидите, как Вам понравится банкет
Там пир горой Они ездили на охоту
You'll see...
You will like it a lot.
They organized one of those feasts...
Скопировать
Присутствуют важные члены обоих семейств.
Свадебного банкета будет достаточно, чтобы официально подтвердить брак.
Как только вылечат аппендицит, отпразднуем частным образом.
The important members of both families are present
The wedding banquet will be sufficient to officially confirm the marriage
Once the appendix is cured, we'll celebrate in private
Скопировать
- Заткнись!
Медицинский осмотр персонала перед банкетом.
Оденьтесь же вы!
- Shut up!
A kind of little... uh... small, uh...
They undressed in front of the police.
Скопировать
Я задавался вопросом, откуда эта навязчивая идея нападать и покрывать руки кровью?
Я смотрел на их наслаждения кровавым банкетом и не перебивал их.
Я окаменел, когда понял, что их следующей жертвой будет белый человек.
I wondered why I have this obsession to fight and cover my hands in blood.
This reflections made me approach to them very carefully and do what God inspired me to do and look them to enjoy his bloody banquet and no interrupt them.
I got petrified when I realized that their next victim was a white man.
Скопировать
Если вам никто не нравится....
На банкете я видел девушку.
Какую именно, сэр?
If you don't see anything you like...
There was a girl at the feast tonight.
Which girl, sir?
Скопировать
Я здесь застрял.
Я слышал, что ты сделал... вчера вечером на банкете.
Ну тогда я рад, что я не там.
I'm hanging in there.
I heard what you did at that banquet last night. If you were here I'd kiss you.
I'm glad I'm not there, then.
Скопировать
Я провожу вас в комнаты.
Банкет начнется в восемь.
Думаю, вам понравится наш уютный остров.
I'll show you to your rooms.
The banquet begins promptly at 8:00.
I think you'll find our little island quite charming.
Скопировать
- Минутoчку!
За чей счет этoт банкет? Ктo oплачивать будет?
Вo всякoм случае не мы!
- Just a minute.
- Who's going to pay for this banquet?
- In any case, not us.
Скопировать
Спасибо.
Я попрошу Томарта заняться свадебным банкетом.
- А он такими делами занимается?
Thank you.
I will ask Thomart to do the catering.
Does he do catering ? - Yes.
Скопировать
Ну вот, у моей жены всегда так.
Да-а, банкет удался на славу!
В дом проникли грабители, господин банкир, но мы начеку!
These is my wife's dinner party.
The dinner party is a success.
The thief got away, sir, but we are watching.
Скопировать
Письмо от гиганта!
виновника которого он предположительно знает гигант Венчеслау Пьетро Пьетра приглашает Макунаиму на банкет
Не ходи.
A letter from the giant!
"Back from Europe, France and Bahia... where he has been to recover from a beating... whose author he believes to know... the giant Wenceslau Pietro Pietra invites Mr. Macunaima... to a banquet f or the marriage of his daughter."
Don 't go.
Скопировать
Что значит ушла?
Я звонила с банкета и говорила с Либби.
Роберта сказала ей, что не может больше выносить... наших ссор и "атмосферу ненависти в доме" .
What do you mean, left home? When?
I called from the banquet and I spoke to Libby.
Roberta told her that she couldn't stand our fighting any longer, that she couldn't stand "the atmosphere of hate."
Скопировать
Хорошо.
Это похоже на банкет.
Так и задумывалось изначально.
Good.
That looks like a feast.
It was supposed to be.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Он зашел за счетом за банкет.
Знаешь, я получил 183 ответа.
What are you doing here?
Came to get his check for the banquet hall.
You know, I got 1 83 responses.
Скопировать
"ерез п€ть лет мо€ жена ушла от мен€ к какому-то более умному, эмоциональному и красивому парню.
"ерез восемь лет, € напилс€ на свадебном банкете в јнкоридже, штат јл€ска, и заснул в сугробе по дороге
ћен€ нашли следующей весной и разморозили.
In five years, my wife leaves me for someone smarter, handsomer... and more emotionally demonstrative.
In eight years, after getting drunk at a friend's wedding reception in Anchorage, Alaska... I fall asleep in a snowdrift while walking back to my hotel.
I'm discovered the following spring and successfully thawed.
Скопировать
Профессора Рагозина.
. - Банкет?
- Не, обед.
It's Professor Rogozin's.
He was giving us a sponsor concert, and then they forgot to put his violin in the plane.
- It was a banquet?
Скопировать
- Они съели это!
Я устроил им банкет из дерьма.
Я сбил их с курса.
- They ate it up!
I fed 'em a banquet of bullshit.
I threw 'em off by miles.
Скопировать
Найлс, пока не забыла.
Насчёт твоего банкета.
Мы говорим о танцах-шманцах?
Niles, before I forget.
About your banquet?
Are we talking fancy-schmancy?
Скопировать
- Да.
Найлс, не волнуйся о банкете.
Я надену красивое платье и лучшие туфли для танцев.
- Yes.
Well, now, Niles, don't worry about your banquet.
I'll wear a nice dress and put on my best dancing shoes.
Скопировать
Предоставь это Шерри.
Твой маленький банкет будет очень даже забавным.
Надеюсь доктор Готтфреунд не усугубит свою грыжу когда будет танцевать лимбо.
You just leave that to Sherry.
Well, your little banquet should prove quite amusing.
I hope Dr Gottfreund doesn't aggravate his hernia when he goes underneath the limbo pole.
Скопировать
Вообще-то да.
- Дело в банкете по случаю награждения.
- Да?
Uh, yes, actually.
- It's about my awards banquet.
- Yeah?
Скопировать
- Да.
И хоть я приятно взволнован, но всё-таки немного волнуюсь из-за банкета по случаю награждения.
- Почему?
- Yes.
Thrilled as I am, I must admit I'm a tad nervous about the awards banquet.
- Why?
Скопировать
Это беспокоило маленьких мальчиков, которые держали свои кроватки в мокроте.
Знаешь, если ты хочешь не пустить отца на банкет то хуже момента нельзя придумать.
В эти выходные у него день рождения.
That troubled little fellow who kept wetting your bed.
Well, you know, if you're thinking of excluding Dad from the event, your timing couldn't be worse.
It's his birthday this weekend.
Скопировать
Да без проблем.
Трудно даже сказать как часто я толкал речь на прощальных банкетах.
У меня даже где-то завалялась книжка с шутками... "1000 и 1 анекдот, от которых можно просто уделаться".
Oh, no problem.
I can't tell ya how many retirement dinners I've spoken at.
I've still got my old joke book, 1,001 Side-Splitters, Rib Ticklers and Thigh-Slappers.
Скопировать
Смокинг от Армани.
Мой банкет приближается.
- Привет, Найлс.
An Armani tux.
Well, my banquet's coming up.
- MARTIN: Hey, Niles.
Скопировать
Итак, вы с Франсом выходили во двор ловить светлячков. Это было так чудесно - держать банку с живыми огоньками внутри.
И чем больше было светлячков в банке, тем красивей выглядел такой фонарь.
Беда была в том, что ты не очень-то хорошо умел ловить светлячков.
So there you'd be, you and Franz, running around the backyard of the house by Echo Lake trying to catch fireflies and put them in your jars.
It was so magnificent, holding that jar in your hand with all those flickering lights inside.
And of course the more fireflies you caught and put in the jar... the more impressive and beautiful the lantern would be.
Скопировать
О, забудь о ней парень, вперед ангелы вылетят из твоей задницы чем ты понравишься ей.
Я видела всю свою жизнь, как будто уже прожила ее - бесконечные банкеты, балы, яхты и матчи в поло.
Те же ограниченные люди, та же пустая болтовня.
Oh, forget it, boyo. You'd as like have angels fly out of your arse as get next to the likes of her.
I saw my whole life as if I'd already lived it, an endless parade of parties and cotillions, yachts and polo matches.
Always the same narrow people, the same mindless chatter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Банкет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Банкет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение