Перевод "оккультизм" на английский

Русский
English
0 / 30
оккультизмoccultism
Произношение оккультизм

оккультизм – 30 результатов перевода

То что случилось с ним, возможно моя вина.
Вы очаровательная девушка, но вы не слишком неуважительно относитесь к оккультизму.
Вы не можете действовать на сверхъестественное.
Maybe what happened to him is my fault.
You are a charming girl... but you haven't got the slightest idea about occultism.
You can't influence the supernatural.
Скопировать
Сеанс!
Должна признаться, я всегда интересовалась оккультизмом.
Кроме того, это хороший способ скоротать время.
A seance!
I must confess, I've always been interested in the occult.
Besides, it's a good way to pass the time.
Скопировать
Ну и?
Ну, это значит, оккультизм.
Ну, знаете, сверхъестественное и вся эта магия.
So?
Well, that means the occult.
Well you know, the supernatural and all that magic bit.
Скопировать
Ты поймёшь.
Оккультизм может охватывать множество областей... И создавать знаки и символы добра...
Как этот меч, созданный друидами... Предназначенный для борьбы с силами Ада... Или другими подобными силами...
You will.
The occult can span many fields and create signs and symbols for good,
like this sword created by druids designed to fight against infernal powers, or others, like that one, that one, or that one, designed for evil.
Скопировать
Ох, вы специально притворяетесь глупым!
Мы имеем дело со сверхъестественным — оккультизм, магия
Наука!
Oh, you're being deliberately obtuse!
We're dealing with the supernatural - the occult, magic!
Science!
Скопировать
Вещая Сибил.
две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом
Тогда на следующей неделе все будут включаться и смотреть сбываются ли её предсказания.
Sibyl the Soothsayer.
You could give her two minutes of trance... at the end of the "Howard Beale Show," say once a week, Friday... which is suggestively occult, and she could oraculate.
Then next week everyone tunes in to see how good her predictions were.
Скопировать
В один из вечеров меня пригласили в салон.
Известного своими познаниями в области оккультизма.
Но по моему мнению простого авантюриста и шарлатана. Мы вступили с ним в борьбу интеллектов, из которой я вышел победителем.
I had the honor of being invited there. Among others, I met Count Saint
- Germain, a magician who practiced occultism, who I considered without scruples.
He boasted being 300 years old, thanks to some of his alchemy secrets.
Скопировать
Я изучал историю в Оксфорде.
И, конечно, оккультизм по ночам.
Я ненавидел это.
Studying history at Oxford.
And, of course, the occult by night.
I hated it.
Скопировать
Люди часто присылают мне такое.
Они знают, оккультизм - мой конек.
Вот из последнего.
People are always sending stuff my way.
They know the occult's my turf.
Here is the latest.
Скопировать
Добро пожаловать, братья, на трибунал.
Помните, что прежде чем мы сможем бороться с оккультизмом в нашей среде, нам нужно осознать наши собственные
Мы должны быть откровенны в этом процессе, как бы унизительно это не было.
Welcome, brethren, to the tribunal.
Before we can fight the occult about us we must acknowledge our own tendencies, and find the germ in ourselves.
We must be honest in this process no matter how humiliating it may be.
Скопировать
Таким вот образом?
Это вот так господа борются с оккультизмом?
Это очень дорого вам обойдется.
Like that, is it?
is this how you combat the occult?
This will cost you dear.
Скопировать
А что, в этом предложении есть смысл, который мне неизвестен?
Матери Против Оккультизма.
Новая влиятельная группа.
Did that sentence just make some sense that I'm not in on?
Mothers Opposed to the Occult.
A powerful new group.
Скопировать
Я говорила с её матерью.
Не знала, что оккультизм поглотил её настолько.
- Ты приказала провести в школе обыск.
I've spoken with her mother.
I had no idea her forays into the occult had gone so far.
- You ordered the raid on the school today.
Скопировать
Она называется "головоломка Ламента".
Она упоминается в литературе по оккультизму на протяжении многих веков.
- И что там говорится?
I did some research. It's called the Lament Configuration.
It appears in occult literature here and there throughout the centuries.
What do they say about it?
Скопировать
И другие эзотерические дисциплины?
Оккультизм?
Нет!
And the esoteric doctrines?
Occultism?
No!
Скопировать
Я прочитал... все дела, которые попали в мои руки.
Я читал все, что можно было найти о паранормальных явлениях, об оккультизме и...
Что?
I read all the cases I could get my hands on.
I read everything about paranormal phenomena, about the occult and...
What?
Скопировать
И заявляю, что буду с ними в радости и в горе, и буду соблюдать законы прежде всего.
Я клянусь быть приверженцем истинной науки, и быть врагом оккультизма во всех его формах.
А теперь ритуал!
I swear to put their articles and well-being before anything else.
I swear allegiance to the physical sciences and enmity to the occult in all its forms and enmity to the occult in all its forms.
And now the ritual!
Скопировать
Школа была отдана ее любимым ученикам.
Изучение оккультизма было прекращено.
И скоро это место стало знаменитой танцевальной академией.
The school was taken over by her favourite pupil.
The study of the occult was abandoned.
And soon the place became the famous dance academy.
Скопировать
А что вообще значит быть ведьмой?
Как сторонник материального мира и психиатр по призванию, я убежден, что это идет от веры в магию и оккультизм
Не везет не тому, кто разбил зеркало, а тому, кто разбил разум.
But what does it mean to be a witch?
Well, as a believer in the material world and a psychiatrist to boot, I'm convinced that the current spread of belief in magic and the occult... Is part of mental illness.
Bad luck isn't brought by broken mirrors, but by broken minds.
Скопировать
- Они несут зло, они негативны и пагубны
Их познание оккультизма дает им огромную силу.
Они могут изменят курс событий, изменять жизнь людей, но только во вред.
- They are malefic, negative and destructive.
Their knowledge of the art of the occult gives them tremendous powers.
They can change the course of events and people's lives, but only to do harm.
Скопировать
Разумеется тем, кто попытается задеть их.
Почему вы заинтересовались оккультизмом?
Потому что одна моя подруга говорила о ведьмах.
Of those who, for whatever reason, have offended them.
Why do you have all this interest in the occult?
Because some friends spoke to me about witches.
Скопировать
Это должно заинтересовать тебя.
Ты же не пропускаешь ничего, связанного с оккультизмом.
Ты пригласил меня на ужин или разгадывать загадки?
It must interest you.
You're up to your ears in occult stuff.
Did you invite me to dinner or to solve puzzles?
Скопировать
Но все деньги он потратил на свои эксперименты.
Он баловался оккультизмом.
- Духи из другого мира. - Призраки.
Apparently, he spent it all on his experiments.
I seem to remember he was fooling around with the occult.
Spirits from the other world.
Скопировать
Ну, я зашла...
Зоуи собирала предметы оккультизма, и она хотела узнать, можно ли продать их на аукционе.
Когда ты пришла туда, она была жива или мертва?
Well, I was...
Zoe was a collector of occult items, and she wanted to know if the auction house was interested in selling them for her.
When you got there, was she alive or already dead?
Скопировать
Да, их было немало вокруг, но их всех затмила эта чушь относительно дьявола.
Впечатлительная юная парочка, он предаётся оккультизму...
Что ещё они могли подумать, когда их жизнь вдруг начала беспричинно меняться?
Yes, there were plenty of them knocking about, but they all got obscured by this pact with the Devil nonsense.
Impressionable young couple, one starts dabbling in the occult...
What else would they think when their life started changing for no apparent reason?
Скопировать
Эти убийства, кажется, ритуального характера.
Все жертвы занимались оккультизмом.
Тебе лучше затариваться в других местах.
These killings look like some weird, ritualistic thing.
The victims all had ties to the occult.
You might consider shopping somewhere else.
Скопировать
- Они идиотские.
С полуночи это пятая женщина, занимавшаяся оккультизмом.
Не говори, что это не серийный убийца.
- They're embarrassing.
This is the fifth woman with ties to the occult that's been found dead since midnight.
Now, tell me it's not the work of some serial nutcase.
Скопировать
Уютно...
Знаешь, не хочу обижать Джайлза, но, кроме книг по оккультизму, в нашей старой библиотеке собрание было
Но здесь!
It's... cosy.
You know, I never wanted to hurt Giles's feelings, but, occult books aside, our old libraryjust didn't have the greatest selection.
But this?
Скопировать
Это довольно экзотическое изделие.
Вы имели дело с оккультизмом?
Оккультизм, шмокультизм.
That's a pretty exotic item.
Did you deal in the occult?
Occult, shmoccult.
Скопировать
Вы имели дело с оккультизмом?
Оккультизм, шмокультизм.
Я много путешествовал, вот и собрал несколько безделушек.
Did you deal in the occult?
Occult, shmoccult.
I traveled a lot, picked up some trinkets.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оккультизм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оккультизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение