Перевод "отписаться" на английский
отписаться
→
bequeath
leave by will
Произношение отписаться
отписаться – 30 результатов перевода
- Так откуда ты знаешь о его делах?
Если бы они у него испортились, он бы непременно отписал.
- Тевье.
No, not lately. How do you know?
Ah, if he was doing badly, he would write.
Tevye,...
Скопировать
- Ты его уже просрал.
Отписал его.
- Но у меня есть дом.
You have lost that one already.
Look, you have signed this.
Ok, I still have a house.
Скопировать
Ты бы прислала кого посмышлёней ко мне с запискою, я бы не мучился.
Я бы и тебе ответ отписал.
А я, барин, дура безграмотная.
You would have sent someone posmyshleney me with a note I would not suffer .
I would answer you and wills .
And I , sir , ignorant fool .
Скопировать
Ну да, конечно.
Стоит молодой женщине уделить вам хоть толику внимания вы уже готовы отписать ей всю свою пенсию.
- По-моему, стоит выбрать Фэй.
Oh, you would say that.
Any young woman who shows you any attention, you're ready to sign over your pension cheque.
- I think he should go for Faye.
Скопировать
О, Стивен, наивный старый дурачок.
Ведь можно было просто развестись и отписать мне небольшую долю.
Что случилось, то случилось. Только знай одно:
You poor clueless old geek.
All it would've taken was a simple divorce... and ripping our prenup to teeny, itsy-bitsy little pieces.
But no matter how it ended... please just know one thing:
Скопировать
Отец Фрэнка и Дорис проработал в ней 30 лет, чтобы стать владельцем.
А теперь её отписали банку.
Банк отпишет деньги Фрэнку, а Фрэнк отпишет их Фредди Риденшнайдеру который приехал в город два дня спустя.
Doris and Frank's father had worked 30 years to own it free and clear.
Now it got signed over to the bank, and the bank signed some over to Frank.
And Frank signed the money to Freddy Riedenschneider. Who got into town two days later...
Скопировать
Вы обвиняетесь в предумышленном убийстве.
Я вызвал Фредди Риденшнайдера и отписал ему дом.
Он сказал, что ещё никогда не работал за такой скромный гонорар.
You are charged in a one-count complaint...
I called in Freddy Riedenschneider and signed the house over to him.
He said he didn't ordinarily work that cheap,
Скопировать
Ты лове бабке оставил?
Да я ей все нормально отписал.
Она нас поймет.
Did you left some money to grandmo?
- Left some.
She'll understand.
Скопировать
Не то чтобы ей обязательно было бы ждать здесь.
Ну если на то пошло, то она может отписать на нас доверенность.
Она платит 100 долларов.
Not that she ought to stick around.
Far as that goes, she could sign a proxy.
There's her $100 in it.
Скопировать
Я поджег дом.
Ты узнал, что я отписала его детям, и решил забрать свое назад?
А что тебя беспокоит?
I burnt the flats down.
You found out I put the flats in trust for the kids and you had to get your own back?
What are you worried about?
Скопировать
Тетя Кора оставила деньги?
Она все отписала вашей сестре.
Интересно, почему Сюзанне?
Did Aunt Cora leave any money?
She left what she had to your sister.
Well, why Susannah, I'd like to know?
Скопировать
Этого нам, пожалуй, хватит.
Поздно, дядя, керамика отписана мне.
Отписана.
We shall be quite content with that.
Too late, Uncle. The Spode's been marked down to me.
Marked down?
Скопировать
Поздно, дядя, керамика отписана мне.
Отписана.
Что это значит?
Too late, Uncle. The Spode's been marked down to me.
Marked down?
What do you mean marked down?
Скопировать
Ты подписался прямо здесь.
Ты отписал свою душу.
Да, ты принадлежишь мне, детка.
You signed right here.
You signed your soul away.
Yeah, I own you, baby.
Скопировать
Дороти Фишер подписала контракт.
Она отписала право своей собственности Крейну Стёрджису в обмен на 500 000.
Это копия.
Dorothy Fisher signed a contract.
She turned over the title to her property to Crane Sturgis in exchange for $500,000.
That's a copy.
Скопировать
Исправить экономику страны! Чёрта с два!
Это лишь предлог, чтобы отписать его друзьям новые земли... и набить свои собственные карманы.
Это было их целью с самого начала.
To fix the country's economy, my ass!
Using that as a pretext, to give his large farmer friends the new land... and line their own pockets
That was their goal from the beginning
Скопировать
- Другие версии?
Затем, он и Шерил при помощи лекарств ввели леди Харрингтон в состояние, в котором она отписала им на
- Не думаю, что кто-нибудь из них придет с повинной.
Grant.
He plundered the family trust, then he and Cheryl over-medicated Lady Harrington so she would sign away most of her real estate to cover their debt.
I don't suppose either of them will come in.
Скопировать
- Так вот она переехала.
- Эй, в последний раз я собрался, отписался тебе и вот ты не в тюрьме.
- Ты меня слушаешь?
- Yeah. - She moved in.
- You better get organized, quick.
- Hey, last time I checked, I tipped you off and you're not in jail. - Are you listening to me?
Скопировать
Не упусти мяч.
Она отписала свое имущество?
Ага.
Don't drop the ball.
She sign her m.O.U.?
Yep.
Скопировать
Отправить.
Я отписалась ещё вчера.
У меня столько подписчиков потому, что я даю им то, что они хотят.
Send.
I unsubscribed yesterday.
I got the most followers 'cause I give the people what they want.
Скопировать
Вроде бы да.
Но я написал Эйрин, а она не отписалась.
Не говори "отписалась"
It says I am,
But I texted erin, and she hasn't hit me back.
Don't say "hit me back."
Скопировать
Но я написал Эйрин, а она не отписалась.
Не говори "отписалась"
Три месяца назад у тебя даже телефона не было.
But I texted erin, and she hasn't hit me back.
Don't say "hit me back."
Three months ago, you didn't even have a cellphone.
Скопировать
Легче сделать, чтобы все выглядело так, будто Уинстон связан с бандой.
Все, что нам нужно сделать: отписать некоторые из активов Уинстона "разрушителям", чтобы было похоже,
Пусть будет контрабанда оружия.
Well, it makes it easier to make it look like Winston is mixed up with the gang.
All we have to do is sign over some of Winston's assets to the Breakers... make it look like he was running guns for them or drugs.
Go with gun running.
Скопировать
Он первокурсник.
Я отписал ему, что я здесь.
- Он ответил, что я мог бы переночевать сегодня у него.
He's a freshman.
I texted him that I was here.
He said I could crash at his place tonight.
Скопировать
Мне нужно сообщить на работу.
Отписаться от газет.
В прошлый раз у меня все растения завяли, потому что ты их не поливал.
I have to call into work.
I have to stop the newspaper.
The last time I went, my houseplants died because you didn't water them.
Скопировать
В смысле, вы ведь завтра уезжаете.
вы не забыли отписаться от газет?
О, и.. почту нужно перенаправить? !
I mean, these two are hitting the bricks tomorrow. Oh!
Did you remember to cancel the paper?
Oh, and... and put a stop on the mail?
Скопировать
Хочешь на меня наезжать, так будь мужиком!
Надо срочно об этом в интернетах отписаться!
Старина Супс считает себя самым быстрым?
This is [bleep] kryptonite, son!
You might say my balls were scared straight.
[canned laughter]
Скопировать
О нет, Шрэк, это не я натворил, а ты.
Благодаря тебе король с королевой отписали мне своё королевство.
Они бы этого никогда не сделали.
No, Shrek, it's not what I've done. It's what you've done.
Thanks to you, the King and Queen signed their kingdom over to me.
They would never do that.
Скопировать
Ты позвонил в дверной звонок?
Я отписался.
Она сказала что спустится через минуту.
Did you ring the bell?
I texted.
She said she'd be down in just a minute.
Скопировать
- Всё твоё, детка.
Итак, я отписал всё Себастьяну, не считая достаточного количества денег, чтобы поддержать меня если дела
Я для себя решил начать новую жизнь.
- It's all yours, baby.
'So I signed everything over to Sebastian. 'Except for enough money to sustain me if things got bad.
'I was determined to make myself a new life.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отписаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отписаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
