Перевод "отпор" на английский
Произношение отпор
отпор – 30 результатов перевода
ак вы определ€ете кого поджарить первым?
¬ы выбираете этого маленького парн€, потому что он тощий и не сможет дать отпор?
"ли вы все валите бодибилдера потому что на нЄм много бифштексов и котлет?
How do you decide who's first on the barbecue rack?
Do you pick on the little guy, 'cause he's skinny and he can't fight back?
...or do you all gang up on the bodybuilder 'cause he's got a lot of steaks and chops on?
Скопировать
Телефоны с проводами, неудобные ручные лампы... компьютеры, которым пора на свалку.
Он был построен, чтобы давать отпор врагу... который мог проникнуть и разрушить даже самые основные компьютерные
Галактика - это напоминания о тех временах, когда мы были столь напуганы нашими врагами, что буквально устремлялись в прошлое ради защиты.
Phones with cords, awkward manual valves... computers that barely deserve the name.
It was all designed to operate against an enemy... who could infiltrate and disrupt even the most basic computer systems.
Galactica is a reminder of a time when we were so frightened by our enemies... that we literally looked backward for protection.
Скопировать
Гиббс!
Мы должны дать им отпор!
Вступаем в бой!
Gibbs!
We have to make a stand.
We must fight!
Скопировать
акие-то парни хотели угнать мамину машину.
ј она решила дать им отпор. ¬от они еЄ и убили.
ѕотом € часто думала, что должна была погибнуть вместе с ней.
Some kids were trying to steal my mum's car.
She tried to fight them off, she was a fighter, and they killed her.
After the funeral I kept thinking that it should have been me.
Скопировать
Все эти годы тренировок на священника и быть вырубленным каким-то охотником за головами
Не пойми меня неправильно Я дал ему адский отпор
- Эпический, я полагаю
All them years of priest training and taken out by one bounty hunter
Don't get me wrong I gave him a hell of a fight
- Epic, I'm guessing
Скопировать
Органиане нам не помощники.
Если бы только мы убедили их в том, что они способны дать отпор, чтобы вывести клингонов из равновесия
Похоже, вербальное переубеждение не эффективно.
We'll receive no help from the Organians. But sooner or later, they're gonna start resenting how the Klingons run things.
If we could prove to them they could do something to strike back, to keep the Klingons off balance.
Verbal persuasion seems to be ineffective.
Скопировать
АЛАН А знаешь, Чарли, он прав.
Мы должны, наконец, дать ей отпор.
ЧАРЛИ Я смотрю, у кого-то заиграли пивные мышцы.
You know what, Charlie? He's not wrong.
At some point, we have to stand up to her.
Look who's got beer muscles all of a sudden.
Скопировать
Я тоже вас узнала.
Вы дали Торнтону отпор.
Правильно сделали.
I recognize you.
Giving Thornton back as good as he gave.
You don't see that every day.
Скопировать
Знаете что?
Я еще не получал от девушки такого отпора.
- Вас перевели ко мне.
You know what?
I don't get anywhere with girls back home either.
You've been transferred in with me.
Скопировать
Полный кретин.
Дай ему отпор, Милти!
- Ты хочешь драться?
I lent 'em to T.B. so he could play.
Come on, haffies or I'll kick you in the slats.
Hey, Tommy, do I gotta give him? Nah.
Скопировать
Вся сила Англии идёт на нас,
И приложить должны мы все старанья, Чтоб царственный отпор пришельцам дать.
Вы, герцоги Беррийский и Бурбонский,
Thus comes the English with full power upon us;
and more than carefully it us concerns to answer royally in our defences.
Therefore you, Dukes of Berri and of Bourbon,
Скопировать
Выиграем или проиграем, здесь и сейчас.
Такой узкий проход, каждый из нас сможет дать им отпор.
- Да, любой из нас.
Win or lose, here and now.
Bottleneck like this, one of us might hold them off.
- One of us.
Скопировать
Она ребёнок.
Она не сможет дать отпор, если вы или Сцевола...
Мадам, я не Сцевола!
She doesn't realise.
She's not able to resist if Scevola or you...
I'm not Scevola!
Скопировать
Полномасштабная оккупация.
Рискуя получить отпор?
Так, чтобы они не узнали.
A full scale invasion.
Risking a full scale reprisal?
Don't let them know anything.
Скопировать
Ксерос был мирным местом...а знания и мудрость наших старейшин сделали нас свободными от всего.
Почему вы не дали отпор?
Их оружее намного превосходит наше.
Xeros was a place of peace...and knowledge and the wisdom of our elders made us free from want.
Well why didn't you fight back?
Their weapons were far superior to ours.
Скопировать
Эзра, ты не боишься, что это может зайти слишком далеко?
Нет, злу необходимо дать отпор.
Эзра Оунс не знает пощады в гневе своем.
Ezra, don't you think you're going a trifle too far?
No, evil must be met with force.
Ezra Ounce is merciless when aroused.
Скопировать
Вы, кто питает отвращение к современным рационалистам Я уверен, что вы лучший философ, нежели кто-либо из всех нас.
И если бы вы хотели, вы дали бы им отпор в их же собственной игре.
Опершись на одну единственную деталь, я уверен, вы могли бы рассказать о всей жизни.
You, who have a horror of modern rationalists I am sure that you are more of a philosopher than the boldest among us.
And if you wished, you could beat them at their own game.
Starting with a single detail, I believe you could reconstruct an entire life.
Скопировать
У меня выхода нет.
Чтобы защитить себя я должен дать вам отпор.
Отпор суду. Что это?
- Defy the court?
- All of you. What's this?
We use these visual aids.
Скопировать
Чтобы защитить себя я должен дать вам отпор.
Отпор суду. Что это?
Осветительные приборы.
- All of you. What's this?
We use these visual aids.
Lectures and sermons...
Скопировать
Бог мой, какое гнусное умозаключение.
Вы хотите дать отпор суду?
Надеетесь после такого безумного жеста вас признают невменяемым? Но вы давно под нас копаете, давно притворяетесь жертвой.
It turns lying into a universal principle.
By attempting to defy the court, by such an obviously mad gesture you hope to plead insanity?
You've laid some foundation for that claim by appearing to believe yourself that you're victim of some kind of conspiracy.
Скопировать
- Сделал что?
- Полез на того, кто не может дать отпор!
Встань, когда я с тобой разговариваю.
- Do what?
- Jump on someone of your own size instead!
Stand up when I'm talking to you!
Скопировать
- Хватит думать, просто действуй.
- Я действую, но они дают мне отпор.
Тебе следует попрактиковаться.
- Stop thinking and go for it.
- I got for it but they stop me.
You need practice.
Скопировать
Куда вы направляетесь?
Наши войска надеются дать отпор Наполеону у Бородина.
Вы, наконец, решили принять чин?
- Where are you going?
- To the army to fight Napoleon.
You're going to join up finally?
Скопировать
Я много размышляла обо всём.
Вместо того, чтобы сидеть здесь и ждать поражения... мы должны выступить и дать достойный отпор высокомерному
А как же люди?
I've given it much thought.
Rather than sit here and wait for the fall we should rise and have a good fight against the arrogant Tokugawa.
What about the people?
Скопировать
Берут, не спрашивая разрешения.
Не знаю, готовы ли мы дать отпор этим людям.
Но думаю, ты прав.
They take without asking.
I don't know if we are ready for these people.
But I think you are right.
Скопировать
Абрис дал мне слово на этот счет.
Кто-то должен дать отпор этим людям из Башни.
Те, кто выступают против них, умирают.
I have Habris' word on it.
Someone should stand up to these Tower people.
Those who speak out against them die.
Скопировать
Меня это бесит! У нас тут полно низших существ!
И я дам вооружённый отпор при первом намёке на проблемы!
Их надо сдерживать!
We have a lot of lowlifes around here!
I will provide an armed response at any sign of trouble!
They must be contained!
Скопировать
Если я не загуляю допоздна и приду сюда рано утром, я еще смогу закончить вовремя, правда?
Это называется отпор?
Это называется - не потерять работу.
If I don't stay out late and get in dead early tomorrow, I can still finish it in time, eh?
Well, that's standing up to him?
That's keeping my job.
Скопировать
Он думает, все хотят его убить.
Так что она всегда готов типа, дать отпор.
Миш?
He just always thinks people are doin' him in.
- So he's always expecting, like, a siege.
- Mish?
Скопировать
Таких рaн я еще не видел.
Мы дадим отпор врагам. Но одним нам не спрaвиться.
Кокум, разошли вестников по всем селениям.
This wound is strange to me.
We will fight this enemy, but we cannot do it alone.
Kocoum, send messengers to every village in our nation.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отпор?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отпор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение