Перевод "перенаправить" на английский
Произношение перенаправить
перенаправить – 30 результатов перевода
Не сможем сбежать целое столетие.
Мы готовы перенаправить энергию от двигателей к транспортеру.
Спуститесь и освободите панель, чтобы мы могли подключиться.
We couldn't get out of here in a century.
Now, we're ready to bridge power from the engines to the transporter.
You've got to get down there and free the board so we can lock in.
Скопировать
Какие передачи Вы желаете совершить?
Подготовьтесь перенаправить газ в старую шахту.
Проверьте связь и отчитайтесь.
What transfers do you wish made?
Prepare for gas to be diverted into the old shaft.
Inspect connection immediately and report back.
Скопировать
Вы не выживите без спор.
Когда явитесь на Звездную базу, вас смогут перенаправить в другое место.
Если вы хотите этого.
You can't survive without the spores.
After you've cleared at the starbase, you could be relocated.
It depends upon what you want.
Скопировать
-Да.
Не хочу говорить вам, но если вы перенаправим всю энергию ядерного реактора сюда, то он взорвётся через
Несколько секунд это всё что мне нужно, мистер Саттон.
-Right.
I hate to tell you, but if we put the entire output of the nuclear reactor through this, it'll blow in the first few seconds.
A few seconds are all I need, Mr Sutton.
Скопировать
онецсообщени€.
√енеральный секретарь, я надеюсь, что вы будете сотрудничать и перенаправите ваши ракеты.
Ѕоюсь, у нас нет выбора.
Message completed.
Mr. President, 1 Mr. Secretary, I guess you will cooperate réalignerez and your missiles.
We have no choice.
Скопировать
Вы скоро, доктор Уильямс?
Я должна перенаправить всю электрическую систему, прежде чем смогу увеличить мощность.
-Как можно быстрее.
Will you be long, Dr Williams?
I have to re-route the entire electrical system before I can boost the power.
-Be as quick as you can.
Скопировать
У нас проблема.
Должно быть, они перенаправили поток энергии.
Они подают ее обратно к нам.
Something's go wrong.
They must have reversed the power flow.
They're feeding it back at us.
Скопировать
Доктор МакКой, не могли бы вы подняться на мостик?
Я перенаправила интерфейс сенсоров.
Получилось.
Dr. McCoy, would you mind coming up to the Bridge?
I rerouted the sensor interface.
It worked.
Скопировать
Попробуй сейчас.
Перенаправь этот чертов гиродин через чертов массив маневровых.
Есть.
Try it now.
Reroute the damned gyrodyne through the damned thruster array.
Got it.
Скопировать
Курс 310, метка 215, всё еще приближаются.
Ног, ты перенаправил этот чертов гиродин?
Пытаюсь, но у чертова массива маневровых не работает вход.
Bearing 310 mark 215, still closing.
Nog, did you reroute that damned gyrodyne?
I'm trying, but the damned thruster array won't take the input.
Скопировать
Разрушение корпуса через две минуты 20 секунд.
Перенаправь энергию от двигательной и оружейной систем.
Предупреждение.
Hull breach in two minutes 20 seconds.
Reroute power from the propulsion and weapon systems.
Warning.
Скопировать
Но есть в кубе боргов.
Они просят нас запустить нейроэлектрический генератор корабля и перенаправить его к планете.
Они хотят, чтобы мы активировали корабль боргов?
But the Borg cube does.
What they're asking us to do is reactivate that ship's neuroelectric generator and redirect it toward the planet.
They want us to reactivate... a Borg ship?
Скопировать
Я оцениваю, что она взорвется менее, чем через две минуты.
Если мы перенаправим аварийное энергоснабжение к этому соединению, и установим силовые поля 10 уровня
Мы должны спешить.
I estimate it will explode in less than two minutes.
If we reroute emergency power to this junction, and erect a level-10 force field, it should be enough to contain the explosion.
We must hurry.
Скопировать
- Держитесь!
Выполнить нацеливание на "Роанок" и приготовиться перенаправить весь оборонительный огонь.
- Держитесь крепче.
Hang on!
Give me a targeting solution on the Roanoke and stand by to redirect all defensive fire.
Hang tight.
Скопировать
Город истекает кровью.
Если попытаться перенаправить полмиллиона человек минуя этот туннель...
Вы говорите это потому что из-за транспортной проблемы...
The city is bleeding.
You try to redirect half a million people in and out of this city without that tunnel, you got a problem that you don't wanna think about.
What are you saying? Are you saying that because of a traffic problem, you're giving up on possible survivors?
Скопировать
Хорошо.
Отключить блоки с Д-3 по Икс-11 и перенаправить энергию и связь через Сеть Эпсилон.
Закрытая процедура.
Okay.
Shut down units D3 through X11 and re-route power and communications through Epsilon Grid.
Protected routine.
Скопировать
Это плохое решение. Я видел это сверху.
Если мы перенаправим полосу мха через холм, ...то сэкономим 3 мили пути до перерабатывающего завода.
Хорошо, если вы так говорите, мистер.
So when they were horribly wounded, it was our moss that soaked up their blood and guts and everything.
That was, by far, the most effective solution. We could see it so clearly from the aeroplane.
We reroute the moss trails through the hillside and we save a 3-mile journey to the pressing plants.
Скопировать
Также хочу вас уверить, что мы не перестали искать способ вернуть вас домой.
Мы перенаправили два корабля глубокого космоса к вашей позиции.
Если всё пойдёт хорошо, они смогут встретиться с вами через пять, шесть лет.
I also want to assure you that we have not given up finding a way to get you home.
We've redirected two deep space vessels toward your position.
If all goes well, they could rendezvous with you in the next five to six years.
Скопировать
Напряжение корпуса подходит к критическому уровню.
Перенаправить всю запасную энергию на структурную целостность.
Это даст нас самое большее ещё минуту.
Hull stress is reaching critical levels.
Reroute all emergency power to structural integrity.
That'll buy us another minute at most.
Скопировать
- Прямо перед великим голодом.
По счастливой случайности, мой транспорт перенаправили в трудовой лагерь.
Через много лет я узнал, что диспетчер ошибся, когда читал приказы.
- Just before the great famine.
By sheer luck, my transport was rerouted to a labour camp.
I learned years later that the dispatcher had misread the orders.
Скопировать
Пренар был одним из них.
Я заплатила ему, чобы он перенаправил транспорт с Релликета.
Вы спасли мою жизнь.
Prenar was one of them.
I paid him to reroute the transport from Relliketh.
You saved my life.
Скопировать
Судно Кватаи готово.
Я перенаправил системы управления мостика в инженерный - оперативные, тактические, рулевые - все объединены
Эффективно.
Qatai's vessel is ready.
I've rerouted Bridge controls to Engineering-- ops, tactical, helm-- all integrated into one station.
Efficient.
Скопировать
Это сработает.
Ты заставил меня перенаправить столько реле и передающих катушек, что я не могу гарантировать, что оно
Я уже провел диагностику - в собственной голове.
It will work.
You have me re-routing so many power relays and transfer coils I can't guarantee this will work without running diagnostics.
I've already done the diagnostics in my head.
Скопировать
Я теряю контроль над штурвалом.
Перенаправить питание на маневровые.
Этого недостаточно.
I'm losing helm control.
Reroute power to the thrusters.
It's not enough.
Скопировать
Мы зашли слишком далеко, чтобы быть остановленными пылью.
Перенаправить вспомогательную энергию на дефлекторы.
Разрушение варп поля через восемь... Семь... Шесть...
We've come too far to be stopped by dust.
Reroute auxiliary power to the deflector.
Warp field failure in eight... seven... six... five... four... three...
Скопировать
Целостность корпуса - 19 процентов.
Перенаправить энергию на жизнеобеспечение.
Черт, на что не перенаправляй энергию, мы уже потеряли сдерживающее поле.
Hull integrity at 19 percent.
Reroute life support!
Hell, reroute everything we've got left to the containment fields.
Скопировать
Нет.
Он перенаправит энергию за час.
Как скоро мы сможем вытащить Одо и посла?
No, it's not.
It re-routed the power flow in an hour.
How soon can we get Odo and the Ambassador out?
Скопировать
Запрошенная подпрограмма - это серии двусторонних передач данных и управляющих команд.
Перенаправить все главные резервные функции компьютера через эту подпрограмму.
- Все резервные функции перенаправлены.
Requested subprogramme is a series of bi-directional data transfer and monitoring commands.
Re-route all main computer backup functions through this subprogramme.
- All backup functions re-routed.
Скопировать
Внимание: щиты на 49%.
Перенаправить энергию экстренной системы жизнеобеспечения на щиты.
- Передача закончена.
Warning: shields at 49%.
Transfer emergency life support power to shields.
- Transfer complete.
Скопировать
Как только червоточина образуется, мы сможем отключить тензорную матрицу.
Нам придется перенаправить предзажигание плазмы с импульсной панели по вспомогательным путям, чтобы получить
Превосходно.
Once the wormhole forms, we could shut down the tensor matrix.
We'll have to reroute the preignition plasma from the impulse deck down to the auxiliary intake to generate that much power but I think we can do it.
Excellent.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перенаправить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перенаправить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
