Перевод "переписываться" на английский
Произношение переписываться
переписываться – 30 результатов перевода
Он жил в Австралии.
Мы часто переписывались.
Но однажды, он женился.
He lived in Australia.
We wrote to each other frequently.
One day he got married.
Скопировать
Кажется, у нас даже было свидание.
Или мы только переписывались.
Ты писал ей письма?
I think we might have had a date once.
Or maybe we just exchanged letters.
You wrote her letters?
Скопировать
Мы будем, как Бернард Шоу и миссис Кемпбелл.
Они переписывались всю жизнь.
Спасибо за пирожные. Они очень аппетитные.
We'll be like George Bernard Shaw and Mrs. Campbell.
We'll write letters our whole lives.
Thank you for the scones.
Скопировать
Вообще-то, прецедент имеется.
В 10 лет он утверждал, что переписывается с Леонардом Бернстайном, подделывая его письма.
- Да, да.
Actually, this is not without precedent.
He once forged letters from Leonard Bernstein and said they were pen pals.
- Oh, yeah.
Скопировать
- Тебе понравится.
Я переписываю заново.
Автобиографическая вещь о тех временах, когда я впервые был женат.
-You'll be happy.
It was re-writing.
An autobiographical thing from when I was first married.
Скопировать
Вот эта ерунда, Джерри.
Я писал и переписывал снова,.. ...но всё напрасно.
Если у тебя получится - ради Бога.
This shit
I have written, rewritten, but it does not work.
If you can do it, I advise.
Скопировать
Знаешь, я наверное еще поиграю на поле немного.
Ребята переписывают на меня свои 401K (пенсионные счета).
Ты работаешь с роботами?
You know, I'm going to play the field a little bit more.
Guys are signing over their 401 Ks to me.
You work with robots?
Скопировать
Я считаю, что ваш отец купил этот дом только, чтобы она могла спокойно жить там.
Он не переписывал его но это кажется очевидным.
Выйдите на секундочку.
I believe your father bought the house solely so that she could live there in peace.
He didn't write it down, but it seems certain.
Go outside.
Скопировать
И это естественно!
рубеже веков, и он не получил образования, он был самоучка, и он... в течение всей своей взрослой жизни переписывал
- Какой одержимый молодой человек! Да, почти все передалось генетически, и моя мама была очень внимательна к языку, и мой папа был... чемпионом по публичной речи в 1935 году, он выговаривал скороговорки... лучше 800 других участников из Института Дейла-Карнеги... и он был замечательным, но я его тоже не знал.
It's just natural!
My grandfather, whom I never knew was a policeman in New York at the turn of the century, and he was an uneducated man, self-educated, and he in the course of his adult life he wrote out the works of Shakespeare... by hand, because of the joy it gave him! - That's an obsessive young man!
And almost everything is genetic, and my mother cared a lot about language, and my father was a champion public speaker of 1935, he won the mahogany gabble over 800 other public speakers from the Dale-Carnegie Public Speaking Institute and he was great, I never knew him either!
Скопировать
Ну, понимаешь, твой вариант неплохой... но все-таки она не готова.
Ты меня переписываешь?
Нет.
Yeah, well, I mean, you know, your version had some good stuff in it... but it wasn't quite there yet, you know?
-You're rewriting me?
-No.
Скопировать
Ага.
Он был первым, с кем я по настоящему поцеловалась... и, ну, мы дого переписывались.
Было одно такое письмо... о зверьке, который... скитается в его сердце,
Mm-Hmm.
He was the first person I really kissed... and, um, we wrote each other for a while.
There was this one letter about, um, Him having an animal... prowling through his heart,
Скопировать
Похоже на Декларацию Принципов Дж'Кара.
Я думаю, он закончил ее переписывать.
Прочитай ее мне.
It looks like the opening of G'Kar's Declaration of Principles.
I guess he finished revising it.
Read it to me.
Скопировать
Она запала на него в ресторане.
Не переписывай историю.
Это он на меня запал.
Some hottie she hit on in the restaurant.
Excuse me, revisionist history.
He hit on me.
Скопировать
Доброе утро, пап.
Только что переписывался с Изабель.
У нас столько общего.
Morning, Dad.
Just been chatting to Isabelle.
We've got so much in common.
Скопировать
Я не хочу его взять, это ты взял его у меня. Он мой, так что отдай.
Я еще переписываюсь с красавицей Изабель.
Как бы это не привело к унижению.
I do not want to borrow it, you're borrowing it, it's mine, now give it.
Just a sec, I'm still cyberchatting to la belle Isabelle.
Isn't this going to end in another humiliation?
Скопировать
Почему ты так долго возишься с этим словом?
Последние 4000 лет пророчества Аберджан неоднократно переписывались на десятках языков.
Может, притащим сюда фалангоидного демона. Он высосет мой мозг...
Why is it taking you so long to figure out that word?
The prophecies were written over the last 4000 years in a dozen languages, some of which aren't human!
Let's get a demon to suck my brain out.
Скопировать
... написанной новым исладским композитором."
Мне сказали, что он так распереживался, узнав что вы приедете... .. он переписывал часть программы до
Если ему нужно больше времени, я буду счастлив приехать в другой раз.
... by a new Icelandic composer. "
He got so nervous when he heard you were coming he was rewriting the piece until 6:00.
If he wants more time, I' m happy to take a rain check.
Скопировать
- Нет! Прошу тебя, не трогай его!
Это тот говнюк, с которым ты переписывалась?
- Пожалуйста, не надо!
- Please don't hurt him, Gabriel.
- Is this the fucker you been writin' all year ?
- Don't ! Please, don't.
Скопировать
Потом покажешь, а то ты меня отвлекаешь.
Да ладно, ты просто переписываешь!
Да, но это надо сделать хорошо. Какой ты зануда!
I can't concentrate
You're just copying!
Okay, but it has to be neat, pain in the ass
Скопировать
А может, полный ужас?
Потому что мы постоянно переписываемся.
Это моя лучшая подруга.
Maybe it sucks
She writes a lot.
She's my best friend
Скопировать
А адрес у тебя есть?
Я думала, вы с Хлоэ переписываетесь?
Мы никогда друг другу не писали.
The address then?
I thought you wrote a lot
We've never written
Скопировать
Неужто скорее, барин?
Теперь мы будем переписываться.
Акулина, душа моя.
Really soon , sir ?
Now we will write.
Akulina my soul .
Скопировать
- Один из наших величайших духовных лидеров.
"Книга Г'Квана" переписывается с оригинала один в один с каждой отметкой и линией.
Этот корабль и ваш корабль одинаковы.
- One of our greatest spiritual leaders.
"The Book of G'Quan" is copied by hand from the original with every note and line precisely drawn.
This ship and your ship are the same.
Скопировать
"Парадокс близнецов Энштейна, новая интерпретация.
Вот ваша рекомендация, умение переписывать Энштейна.
Вы потрудились это прочесть? Да.
"Einstein's Twin Paradox: A New Interpretation. Dana Scully."
That's a credential, rewriting Einstein.
- Did you bother to read it?
Скопировать
Ты примерный парень, но давай начистоту.
Мы не раз переписывали устав, чтобы заставить его работать на В5.
И по пути нажили себе немало врагов.
You're a by-the-book guy, but let's face it.
We rewrote the book to make B-5 work.
And made enemies along the way.
Скопировать
А знаешь ли ты, что помещичье звание и есть та же служба?
Или переписывать
— дипломатические депеши.
Do you know that the title of the landlord and have the same service ?
Lesson management thousand souls , welfare depends on whom you - much more important than command a platoon . or rewrite
- Diplomatic dispatches .
Скопировать
Извини, что опоздала.
Снова пришлось переписывать распорядок вахт. Снова.
- То есть, ты не отказываешься?
Sorry I'm late.
We had to revise the crew rotations again.
- You're not cancelling?
Скопировать
Я?
Плагиат волнует меня лишь, если переписывают у меня или у тебя...
Я еду к тебе...
- Me?
Plagiarism only bothers me if they copy you or me.
- I'm coming over now.
Скопировать
У вас есть билеты? Спасибо.
Чтобы как можно подробнее переписывать титры, я научился писать глядя на экран.
Мы не виноваты.
Do you have your cards?
In order to note down as much as possible from the credits, I had learned to write without taking my eyes from the screen.
It's not our fault.
Скопировать
ОСТЗВЬТЕ ее В ПОКОЕ.
Переписывать ЗЗНОВО ОЧЕНЬ ДОЛГО.
И почерк у тебя неразборчивый.
Leave her alone.
It will take too long to rewrite it.
And your handwriting is illegible.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переписываться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переписываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
