Перевод "переходной" на английский
Произношение переходной
переходной – 30 результатов перевода
Мы заберем ее прямо после первой орбиты, и активируем все датчики.
С помощью лазерного канала передачи данных активизируем ее переход на вторую орбиту.
Вы знаете, это странно.
We'll pick her up right after first orbit, and activate all sensors.
With the laser communciation link activate the second orbit, we're in.
You know, it's strange.
Скопировать
Разве имеет значение, если несколько расовых меньшинств лишатся прав?
Это всего лишь переходный период, необходимый этап в нашем развитии, и рано или поздно он закончится.
Да и самому Гитлеру рано или поздно придет конец. "Отечество в опасности!
What difference does it make if a few racial minorities lose their rights?
It is only a passing phase. It is only a stage we are going through. It will be discarded sooner or later.
Hitler himself will be discarded sooner or later.
Скопировать
Но однажды мы решили осмотреться и вдруг поняли, что оказались в еще большей опасности.
суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
And then one day we looked around and found that we were in an even more terrible danger.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease! What was going to be a passing phase had become the way of life.
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
Скопировать
Мне не по душе наш мир.
Говорят, это переходный период.
Но мне не был нужен этот переходный период. Я даже не помню, чтобы я просился на этот свет.
I don't like these modern times.
They say these are transitory times.
But I didn't ask for any transitory time nor do I remember even wanting this life either.
Скопировать
Говорят, это переходный период.
Но мне не был нужен этот переходный период. Я даже не помню, чтобы я просился на этот свет.
Я не воспользовался ни чьей протекцией, это точно.
They say these are transitory times.
But I didn't ask for any transitory time nor do I remember even wanting this life either.
I have never asked for favouritism.
Скопировать
Десант невредим, доктор.
Остальные в переходном состоянии.
- А кто наши гости, кстати?
Our landing party is intact, doctor.
All others suspended in transit.
- Who are the guests, by the way?
Скопировать
Нужны исключительные меры, нынешнее неэффективное правительство их никогда не поддержит.
Поэтому... необходим немедленный роспуск Парламента и формирование переходного правительства до полной
Ну что вы говорите! А как же Конституция? Это абсурд!
Exceptional measures have to be taken and the present government.. ..is incapable of action. It should resign immediately!
Parliament should be dissolved.. ..and a government of experts appointed.. ..while waiting for less troubled times.
You want to abolish constitutional practice!
Скопировать
Официальные представители заявили, что новые выборы состоятся, как только ситуация нормализуется.
Глава Правого фронта господин Мадзанте выразил свою полную поддержку переходному правительству.
Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства.
According to a spokesman for the Home Office, new elections.. ..will be held as soon as the situation is normal.
The secretary of the Rightist Union, deputy Mazzante,.. ..has given his party's unqualified support.. ..to the caretaker government.
At the first meeting of the new Cabinet.. ..approval was given to a bill.. ..of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,..
Скопировать
Ну, я уже экспериментирую со старым мотоциклетным мотором.
Сделать переходной клапан несложно.
Проблема в том, сколько газа придется возить с собой, чтобы затея оправдалась.
Well, I've already started experiments with an old motorbike engine.
The conversion valve isn't difficult.
The problem is the amount of gas you gotta carry to make the whole thing worthwhile.
Скопировать
О, боже, что они подмешивают в эти напитки!
Это всегда случается в переходный период.
Постарайся отдохнуть.
I thought, uh-- Oh, man. What did they put in those drinks?
You were hallucinating. It's quite normal for the transition period.
- Just try to relax, okay?
Скопировать
Постарайся отдохнуть.
-Переходный период?
-Да.
- Just try to relax, okay?
- "Transition period"? Mm-hmm.
Wait.
Скопировать
Я выйду замуж, или же ребёнка не будет.
Это может быть аспектом переходной стадии.
О каком чёртовом аспекте идёт речь!
Listen, I am getting married or there is no baby.
This could be an aspect of a transition phase.
This is no goddamn aspect of a transition phase!
Скопировать
Знаете, я помню, как однажды слушал вашу программу это было как раз после смерти моей жены у меня был трудный период в жизни...
тому парню, который тоже через это проходил что он должен хранить фотографии его жены, чтобы облегчить переходный
Это была хорошая идея.
You know, I remember one day I was listening to your program, and it was right after my wife died, and I was going through kind of a rough patch...
You told this guy who was going through the same thing that he should keep pictures of his wife around to help with the transition.
That was a good idea.
Скопировать
Думаешь, Бретт правда её напугал?
Это у неё переходный возраст.
В пятницу у неё последний визит к врачу.
Do you think Brett really disrupted?
Only is growing.
Have the latest appointment with the doctor on Friday.
Скопировать
Чтобы объяснить попроще, если применить к нему маленькое количество энергии, он освобождает огромное количество энергии.
Но конечный результат пока переходный, Сара.
Стоит прекратить заряжать его энергией, и он возвращается в квази-плазмоидное состояние.
In layman's terms, if you apply a small amount of energy, it liberates an enormous quantity of energy.
But the total effect is transient, Sara.
The moment you stop applying energy, it returns to a quasi-plasmoid state.
Скопировать
Он поймет, что это от меня, а не от кого-нибудь,... .. прошу прощения, сэр, вроде вас .
Переход на следующий уровень.
Последовательность в прогрессе.
He'll know this came from me, and not from someone,... .. with all due respect, sir, like yourself.
Up one level.
SEQUENCE IN PROGRESS
Скопировать
Тебе не кажется, что вокруг острова накопилось много зла?
Похоже на переходный возраст? Тебе так не кажется?
Много зла, я зол на своего отца и мне 16 лет, синдром?
Don't you think there's a lot of,uh,a lot of anger floating around this island?
Kind of a pubescent volatility?
Don't you think? A lot of angst, a lot of, "l'm 16, I'm angry at my father" syndrome?
Скопировать
- Не пропустишь.
Мы находимся на переходном этапе.
И мне понадобится твоя помощь, прежде чем это всё закончится.
Then you shall not.
We stand at a moment of transition.
And I may need your help before this is over.
Скопировать
Нет, это оскорбляет меня как комика.
Вас не заинтересует переход на...
-...услуги междугородней связи ТМI?
No, it offends me as a comedian.
Would you be interested in switching over...
-...to TMI long distance service?
Скопировать
Да нормальное оно было.
Тогда про переходный возраст?
Давай!
Normal.
Then how about puberty?
Come on!
Скопировать
Вы думаете, что я как он и думаете раз он раздражает, так и я раздражаю!
А, я верю, что это переходные качества.
Это что-то.
You think I'm like him and you think he's annoying, so you think I'm annoying!
Uh, I believe that's the transitive property.
There is something.
Скопировать
Если не возражаете, могу я спросить, вы потеряли работу?
- У меня переходный период.
- От чего к чему?
If you don't mind my asking, did you lose your job?
- I'm in a transitional period.
- From what to what.
Скопировать
- Рад знакомству, Кера.
От имени переходного правительства Вайса,... мы благодарим вас за ваше великодушие и поддержку, генерал
- Дэниел, проводишь их в медчасть? - Конечно.
- It's a pleasure, Ke'ra.
On behalf of the government of Vyus, we thank you for your generosity and your support, General.
Daniel, you wanna show 'em to the infirmary?
Скопировать
Вы не знаете, кто такая Кера.
Она министр Здравоохранения, Науки и Реконструкции переходного правительства Вайса.
- Занятая дама.
You don't know who Ke'ra is.
She is minister of health, science, and restructuring the Vyus government.
- Busy gal.
Скопировать
Я не фантазирую...
-У меня есть хорошая подруга, она специалист по гормонам у мужчин в переходном возрасте...
Это прекрасный человек. Я могу ей позвонить и направить вас.
- I'm not imag- - really isn't my thing.
I do, however, have a very good friend over at University Hospital, who specializes in male menopause and testosterone depletion.
I think what I'll do is just give her a ring... and send you over there.
Скопировать
Доусон вернулся из города другим человеком и решил порвать с девушкой.
И он попросил последить за девушкой во время переходного периода.
Обязанности близкого друга, а теперь близкий друг за это расплачивается.
Dawson returns from the city a changed man determined to sever ties with girl.
So he asks trusted friend to look after said girl during the transitional period.
Trusted friend obliges and now trusted friend gets his head handed to him on a platter.
Скопировать
Пять.
Переход на орбиту.
- Четыре.
Five.
Orbital insertion proximity alert.
- Four.
Скопировать
- Мне сейчас надо держаться в тени.
Федералы посадят хоть за переход на красный свет.
- Не то что в наше время.
The way things are, I got to step back.
Feds find an excuse, I do time for jaywalking.
Not like the old days.
Скопировать
Да...во ситуация.
Но получилось так, что все это дерьмо происходит в мой переходный период, и поэтому я не хочу вас убивать
я хочу вам помочь.
Now... here's the situation.
Normally both your asses would be dead as fuckin' fried chicken, but you happened to pull this shit while I'm in a transitional period, and I don't wanna kill you;
I wanna help you.
Скопировать
Хорошо.
Мне пришло в голову, что мы могли бы рассмотреть переход на четырёхсменный график.
Я думаю, что команде понравится большая гибкость в таком расписании.
Good.
Major... it occurred to me that we might consider going to a four-shift rotation.
I think the crew might appreciate more flexibility in their schedules.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переходной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переходной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
