Перевод "погибшие" на английский

Русский
English
0 / 30
погибшиеlost
Произношение погибшие

погибшие – 30 результатов перевода

Спускаюсь туда.
Хансон, помните о ранее погибших людях.
Жуть!
I'm going in.
Hanson, remember two people have already died there.
It's horrible.
Скопировать
Потом заставили ходить босиком по углям, но я всё равно не вышел к ним.
В память о погибшем отце и матери, если я погибну, то отомсти им в меру своих сил за меня.
Ведь это всё, что у нас осталось.
Then he had to barefoot walk on coals but I am nevertheless did not want to issue.
In the case of deceased father and mother promises to you, if I fall, them revenge, as you could.
Since this is the only thing that we still remain.
Скопировать
Советую посмотреть в записях предыдущие подобные происшествия.
Найдете список погибших на судне "Фаррагут" 11 лет тому назад по тем же самым невозможным причинам.
Спасибо, капитан.
I suggest you look at the record tapes of past similar occurrences.
You'll find the USS Farragut lists casualties 11 years ago from exactly the same impossible causes.
Thank you, captain.
Скопировать
Непредвиденные обстоятельства.
Один погибший и двое раненых.
Дайте связь с лейтенантом Келовицем.
They have casualties.
One dead, two injured.
Put Lieutenant Kelowitz on visual.
Скопировать
Но в данный момент на борту нет офицера по учету. Подтверждаю.
Нашим офицером по учету был погибший лейтенант Финни.
Капитан Кирк, что вы предприняли, чтобы найти Финни после шторма?
And at the moment, you have no records officer.
Affirmative. Until he was lost, our records officer was Lieutenant Commander Finney.
Captain Kirk, will you tell the steps you took to find Mr. Finney after the storm?
Скопировать
- Мы разбогатеем.
Я беру на себя командование кораблем и имя погибшего капитана.
Называйте меня капитан Пуф.
- We'll get rich.
I'm taking the command and the name of the dead captain.
You'll call me captain Poof.
Скопировать
По ком ты носишь траур?
По мужу, что сидит в тюрьме, или по погибшему любовнику.
Как она теперь одинока, наша малышка Жанна.
Who are you mourning?
Your husband in prison or for your dead lover?
How lonely is little old Jeanne
Скопировать
Господи! Спасибо Тебе, что спас нас.
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
И еще одно.
Oh, Lord we thank Thee for our salvation.
We commit the souls of our dead to Thy gentle keeping'. We pray for a speedy recovery of our wounded.
And, now, another matter.
Скопировать
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
"Он сумел провести свой отряд, который в течение трех суток считали погибшим, через линию фронта обратно
Подарок на прошлый день рождения от комитета "Граждане за Айзлина".
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
"He led his patrol, which had been listed as missing in action for three days, back through the enemy lines to safety."
A gift from the Citizens For Iselin Committee for his last birthday.
Скопировать
А объявили, что он погиб в Африке.
Его имя даже выбили на памятнике погибшим, правда, потом затёрли.
Кармело Патанэ - крестник старого священника.
Declared missing in Africa.
He was even listed on the monument to the fallen in the piazza, but his name was later removed.
Carmelo Patanè, godson of the old priest. Tramp!
Скопировать
Что?
Его изуродованное лицо напомнило ей, её погибшего мужа.
В результате взрыва напалмовой бомбы лицо её мужа было изуродовано.
What?
His wound reminds her of how her husband died.
A napalm bomb ripped open her husband's face.
Скопировать
- Да, Бригадир?
Пришельцы совершили налет на фабрику изотопов, есть погибшие.
Видите!
- Yes, Brigadier?
Aliens have raided an isotope factory several deaths.
You see?
Скопировать
Ваша задача — становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Вы, Масуо и Тэрумити, не должны следовать примеру ни деда, на отца Масуо.
It is your duty to stand firm and correct by the nation that has been changed by the blow of the defeat
Remember the rows of souls of those, who disappeared, who died for the Fatherland!
You, Masuo and Terumichi, you must not follow the example of grandfather nor Masuo's father
Скопировать
О Мессенджере, который высказал особое мнение на заседании.
Так вот, он заинтересовался Фехнером, погибшем в Океане Соляриса.
Оказалось, что тот оставил сиротой сына, ушел из семьи.
I should have told him about Messenger who had a different opinion at that meeting.
He got very much interested in Fechner who died in Solaris Ocean.
It turned out that Fechner has an orphaned son, he had left his family.
Скопировать
Я боюсь, матушка.
Я боюсь видеть многих людей, которых я считала верной опорой истины, погибших перед лицом... перед лицом
Я не в силах этого вынести.
I am afraid, Mother.
I am afraid of seeing many of the people whom I considered as steadfast pillars of truth, crumble in the face of -- in the face of our persecution.
I cannot bear it.
Скопировать
Откуда у тебя это?
Это принадлежало погибшей Мичийо.
Ты знала ее, не так ли?
How did you get that?
It belonged to the late Michiyo Akiyama.
You knew her, didn't you?
Скопировать
Да, я - босс с крестом из Йокогамы.
Та погибшая девочка, Мичийо, была моей правой рукой.
Она была способная и очень крутая.
Yeah, I'm the Boss with the Cross from Yokohama.
That dead girl, Michiyo, was my right arm.
She was talented and had the strongest heart.
Скопировать
Вы были на аэродроме, а дело срочное.
Я по поводу семьи погибшего полковника Кроля.
- Что с ними?
You were at the airport, but the case is urgent.
It concerns the family of the perished Colonel Kroll.
What happened?
Скопировать
Вот и не удалось сбежать... от народной и божественной мистерии.
Строишь из духа погибших основание древка флага.
Из духовной летаргии вхожу в живое тело народа.
From spiritual lethargy into the living body of the nation.
That Jewish woman ran aay from the living body of the nation.
They crossed overthe border from Poland.
Скопировать
командование временно принял мистер Спок.
На планете - руины древней, давно погибшей цивилизации.
Судовой хирург Маккой и я спускаемся на поверхность планеты.
Mr. Spock, temporarily in command.
On the planet the ruins of an ancient and long-dead civilisation.
Ship's surgeon McCoy and myself are now beaming down to the planet's surface.
Скопировать
Траффик приближается к рождественскому часу пик и движение на хайвэях во многих местах затруднено.
предоставили официальных цифр от Национального Совета Безопасности относительно растущего количества погибших
Этот тупой, пьяный дурак.
With Christmas traffic reaching its peak hours highway traffic has become snarled in many areas.
And while we have no official figures as yet, from the National Safety Council concerning the mounting death toll in--
That stupid, drunken fool.
Скопировать
Мы не созданы для того, чтобы воевать.
Хватит и одного погибшего.
400 миллионов. С ними можно неплохо жить.
We're not cut out for war.
There's already one dead.
400 million, that wasn't bad at all.
Скопировать
Этого я даже вам не могу сказать.
сказать лишь одно, хотя не уверен, что вы правильно это поймёте, но это место выбрано для уничтожения погибших
А эта вспышка чумы?
That I cannot and will not tell you.
I can only say that whatever ideas you may have are sure to be wrong. What is happening on that site, far from destroying the human race may very well save it.
What about the plague?
Скопировать
Однако, мы добились определенного прогресса.
Было найдено место для уничтожения тел погибших, что должно позволить избежать их контакта с ещё не зараженными
Его местонахождение держится в полном секрете.
But some progress has been made.
A means have been found for disposing of the bodies of the victims to prevent their contact with those who remain and have not been affected by it.
The means must be kept secret for the moment.
Скопировать
Арден... Что здесь происходит?
Я видел там тела погибших от чумы.
Они не представляют для вас или Ли опасность заразиться?
What's going on here?
I saw the plague bodies piled up.
Don't they constitute a risk of contamination to you and to Lee?
Скопировать
Стилвелла.
Всёму миру известно, что захоронение тел погибших осуществляют на месте падения метеоритов.
А ты говоришь, что ученые сначала замораживают их, а затем отправляют на Луну.
As plain as I'm seeing you.
All the world is pinning victims of the plague to the meteor site.
You say the scientists keep them there in cold storage and then send them to the moon. Why?
Скопировать
А для чего эти полёты на Луну?
Это единственное место, где тела погибших от чумы могут быть захоронены, не заразив остальное человечество
То есть, вы пытаетесь спасти всех нас от заражения?
Why these trips to the moon?
It is the only place where bodies of plague victims can be buried without contaminating all humanity. That is the work we're doing here.
What protects you and the others here from contamination?
Скопировать
И не более.
Наша единственная цель, это захоронить тела погибших там, где они не смогут заразить остальных.
Над этим мы здесь и работаем.
And no more.
Our only hope is to bury the bodies where they cannot infect the rest of mankind.
That is what we're doing here.
Скопировать
А потом оживить, чтобы они работали на нас.
Но ваше собственное правительство согласилось свозить тела погибших от чумы на это место, а ваши ученые
Как только работы будут завершены мы их вернём обратно.
And revive them to work for us.
Your own government sent the bodies of plague victims to the site for your scientists to dispose of on the moon.
When the work has ended they will be returned.
Скопировать
И что
Супруга тайная моя о нашей Любви, навек погибшей, говорит?
Да ничего она не говорит, а только плачет, плачет. То вдруг Тибальта позовет, то закричит: "Ромео!"
How doth she?
What says my concealed lady to our cancelled love?
She says nothing, sir, but weeps and weeps, and Tybalt calls, and then on Romeo cries.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов погибшие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы погибшие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение