Перевод "outposts" на русский

English
Русский
0 / 30
outpostsаванпост застава форпост
Произношение outposts (аутпоустс) :
ˈaʊtpəʊsts

аутпоустс транскрипция – 30 результатов перевода

Our home planet's sun became a nova.
Only a few exploratory outposts survived.
This unit, myself was part of one such outpost in your galaxy.
Что с ними случилось? Солнце нашей планеты превратилось в новую звезду.
Уцелело лишь несколько разведочных аванпостов.
Этот элемент, я сам, находился на одном из них в вашей галактике.
Скопировать
- To Korea.
You see, there are these military outposts along the Communist line.
The boys can't get any entertainment, so you'll be doing a lot for their morale.
- В Корею.
Знаете, все эти сторожевые заставы вдоль границы с коммунистами.
Там у ребят нет никаких развлечений, так что вы здорово поднимете их боевой дух.
Скопировать
Captain, may I respectfully remind the captain what has happened.
The Romulans have crossed the Neutral Zone, attacked our outposts, killed our men. - Mr. Stiles...
- Add to that the fact
Капитан, могу я с уважением напомнить, что произошло.
Ромуланцы пересекли Нейтральную зону, атаковали наши аванпосты, убили наших людей.
- М-р Стайлс...
Скопировать
?
To their outposts in the desert?
?
?
За их форпосты в пустынях?
?
Скопировать
Chekov may be right.
The Klingons claim to have honoured the truce but there have been incidents, raids on our outposts.
No proof that the Klingons committed it.
Чехов может быть прав.
Клингоны утверждают, что соблюдали мир, но были инциденты, рейды на наши посты.
Нет доказательств, что это клингоны.
Скопировать
We are being sent to Fort Bernelle, the last French stronghold between us and Abd-El Krim.
This self-proclaimed Arab leader has taken his forces deep into French territory destroying 9 of our outposts
The Legionnaires defending these positions were all brutally slaughtered and those who did not die immediately, were tortured in a despicable manner.
Нас отправляют в форт Бернель! Последний оплот между нами и Абд-Эль-Кримом!
Самозванный арабский лидер ввел свои войска вглубь французской территории, ...уничтожив девять наших фортов!
Легионеры, защищавшие эти форты, были перерезаны! А те, кто остался в живых, были подвергнуты жестоким пыткам!
Скопировать
Good morning.
News is back on the air broadcasting throughout Earth and to over two dozen colonies and deep-range outposts
The first thing we want to do is explain what happened to cause the disruption in service.
Доброе утро.
Новости снова в эфире. Передача идет на Землю и на две дюжины колоний и аутпостов глубокого космоса.
Первое, что мы хотим сделать, это объяснить причину по которой мы не могли продолжать нашу работу.
Скопировать
Well, no longer.
Cardassian detachments attacked Dominion outposts on Rondac lll.
This is the first step toward the liberation of our homeland...
Но хватит.
Кардассианские отряды атаковали аванпост Доминиона на Рондаке III.
Это первый шаг к освобождению нашей родины...
Скопировать
Thus, the profits that came from the market of silk and spices were invested to embellish the city with a splendor that, as intended by the Great Counsel of Ten, had to reflect the immense wealth gained from the commercial traffic.
Venetian Government wasn't so much the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts
We can then affirm with documented certainty that the Venetian Republic's penetration of the Mediterranean markets...
Правительство Венеции не хотело завоевывать земли, а хотело создать плацдармы в портах Балкан, чтобы легче внедрятся на восточные рынки, богатые специями и шелками...
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для своего времени.
Тогда все другие державы завоевали земли военным путем, а не коммерческим, как Венецианская Республика...
Скопировать
I've done some things I'm not proud of.
I still have nightmares about the raids on the Haru Outposts, but at least I was sure about what I was
And...there's something you're not sure of now.
Я сделала несколько вещей, о которых я жалею.
Мне всё ещё снятся кошмары о рейдах на Посты Хару, но я, по крайней мере, знала что я делаю.
И... есть кое-что, в чём вы можете сомневаться.
Скопировать
PICARD: Captain's log, supplemental.
But tensions continue to run high on the colonies and outposts in this sector.
Do I have a name?
Журнал Капитана, дополнение.
Мы патрулируем уже 16 часов нет никаких сообщений о дальнейшей деятельности Боргов но напряжение продолжает повышаться среди колоний и форпостов этого сектора.
У меня есть имя?
Скопировать
Recent events on Mars colony show a need for increased scrutiny of all off-world installations.
Investigations are happening on all outposts.
We must know who is loyal to Earthforce and who isn't.
Последние события на Марсе показали необходимость уделять больше внимания всем удаленным от Земли поселениям.
Расследования проводятся на всех наших аванпостах.
Мы должны знать, кто лоялен Земле, а кто нет.
Скопировать
You have been kind beyond my expectations and I am grateful beyond my ability to express it.
I sent word to my Homeworld, which will be relayed to our outposts.
If there is any news about this Grail our people will find you and bring it to you.
Вы были более чем любезны. ...и я рад возможности выразить свою признательность.
Я отослала запрос на свою Родину - оно достигнет каждого нашего аванпоста.
Если узнают какую-либо информацию о Граале наши люди найдут способ передать ее Вам.
Скопировать
There's no further threat of Cardassian reprisals to Bajor.
I'll advise all of our outposts to stand down.
Sir, are we facing the prospect of war here?
Угрозы Бэйджору со стороны кардассианцев больше нет.
Я посоветую всем нашим аванпостам снять тревогу...
Сэр, мы на грани войны?
Скопировать
- No.
All Bajoran outposts are on alert for retaliatory strikes.
The provisional government has disavowed any responsibility.
- Ничего особенного.
Все баджорские аванпосты были подняты по тревоге, на случай если кардассианцы решат нанести ответный удар.
Временное правительство отрицает всякую причастность.
Скопировать
Romulan or... or Klingon... but we're quite a distance from either of their territories.
The Breen have outposts in this sector.
The attack on the Vico is consistent with their battle tactics and their level of technology.
Ромуланцы... или... или клингоны... Но мы находимся на приличном расстоянии от территории как тех, так и других.
У бриннов есть аванпост в этом секторе.
Нападение на "Вико" совпадает с их тактикой боя и уровнем технологий.
Скопировать
That's what it is.
Grand Duke with his escort will cross the western gate to the city to inspect outposts.
Your leader will tell you, in time, where you will have to wait.
Суть операции вот в чем.
Завтра в пять часов вечера, как обычно, великий князь выедет через западные ворота города осматривать загородные аванпосты.
Ваш командир покажет вам место, где вы будете ждать.
Скопировать
It's heard.
I have to go inspect outposts located outside the city.
You'll be by my side.
Это будет сделано.
Каждый день, в пять вечера, я начинаю осматривать загородные аванпосты.
Вы будете рядом со мной.
Скопировать
Captain's log, stardate 1709.2.
Patrolling outposts guarding the Neutral Zone between planets Romulus and Remus and the rest of the galaxy
The USS Enterprise is moving to investigate and assist.
Бортовой журнал, звездный день 1709,2.
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
"Энтерпрайз" направляется туда для расследования и оказания помощи.
Скопировать
I read dust and debris.
Both Earth outposts gone.
And the asteroids they were constructed on pulverized.
Я вижу лишь пыль и обломки.
Оба аванпоста исчезли.
А астероиды, на которых они были построены, уничтожены.
Скопировать
No act, no provocation will be considered sufficient reason to violate the zone.
We may defend ourselves, but, if necessary, to avoid interspace war, both these outposts and this vessel
Captain out.
Никакие действия, никакие провокации не заставят нас нарушить зону.
Мы можем защищаться, но, если необходимо, чтобы избежать новой войны, оба аванпоста и этот корабль будут считаться расходным материалом.
Конец сообщения.
Скопировать
It's Orson Welles.
One hour after the move against the American outposts, Ambassador Nomura and Special Envoy Kurusu were
What's that?
Я знаю, это ещё одна история от Орсона Уэллса ...
Через час после нападения на Америку, послы Номура и Курусу встретились с госсекретарем Холлом и передали ответ Японии на предложение президента Рузвельта.
Что это?
Скопировать
What's your status?
Outposts 2, 3 and 8 are gone.
Unknown weapon.
Каков ваш статус?
Аванпостов 2, 3 и 8 больше нет.
Неизвестное оружие.
Скопировать
Discontinue.
Contact remaining outposts, have them signal us any sightings - or sensor readings in their area. - Yes
Blip has changed its heading, captain.
Пока никакого ответа. Прекратить.
Свяжитесь с оставшимися аванпостами, пусть дадут знать, если их датчики движения что-то обнаружат в этой зоне.
Они изменили курс, капитан.
Скопировать
Well, I don't think it would be for a middle-of-the-roader
It is one of the last sort of adventure outposts on the planet.
The chaos?
Ну, я не думаю что это для тех, кто любит увеселительные прогулки.
Это одно из последних оставшихся мест на Земле, где можно почувствовать дух приключений.
Ну и бардак!
Скопировать
You think that we've got buried gold here?
Or are you just a lover Of drafty, old outposts?
Neither.
Думаешь, тут зарыты клады?
Или любишь ветхие казематы?
Нет.
Скопировать
You must come quickly.
Warn the outposts. Don't let the humans pass.
I understand, sir.
Объявите тревогу.
Понимаю, сэр.
Кроме отца, я сильно полагаюсь на тебя.
Скопировать
Βarbarians from eνery corner are almost at Rome's door.
Because of this, Rome and the Holy Father have decided to remoνe ourseIνes from indefensibIe outposts
What will become of Britain is not our concern any more.
Варвары почти под стенами Рима.
Поэтому Папа и Рим решили покинуть незащищенные аванпосты такие как Британия.
Теперь не наше дело, что станет с Британией.
Скопировать
Let's go, forward, march.
Till 1945 there'd been over 40 Nazi educational outposts with over 15,000 students at the territory of
When the war was known to be already lost they were sent for the "Last Struggle".
Всё, пошёл!
До 1945 года в Германском Рейхе работало около 40 национал-политических учебно-воспитательных учреждений, в которых обучалось более 15-ти тысяч учеников. Когда война уже давно была проиграна, их тоже привлекли для участия в "решающем бою".
Фанатически настроенные и плохо вооруженные, они оказывали на многих участках ожесточённое сопротивление.
Скопировать
Did you hear about Fuhrer's schools?
Hitler's educational outposts?
I teach boxing and German in such a school, Napoli, in Allenstein.
А о школах фюрера ты что-нибудь слышал?
О национал-политических учебно-воспитательных учреждениях?
Я преподаю в одной из таких школ бокс и немецкий язык. Эта академия находится в Алленштайне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outposts (аутпоустс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outposts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутпоустс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение