Перевод "outposts" на русский

English
Русский
0 / 30
outpostsаванпост застава форпост
Произношение outposts (аутпоустс) :
ˈaʊtpəʊsts

аутпоустс транскрипция – 30 результатов перевода

It's Orson Welles.
One hour after the move against the American outposts, Ambassador Nomura and Special Envoy Kurusu were
What's that?
Я знаю, это ещё одна история от Орсона Уэллса ...
Через час после нападения на Америку, послы Номура и Курусу встретились с госсекретарем Холлом и передали ответ Японии на предложение президента Рузвельта.
Что это?
Скопировать
Βarbarians from eνery corner are almost at Rome's door.
Because of this, Rome and the Holy Father have decided to remoνe ourseIνes from indefensibIe outposts
What will become of Britain is not our concern any more.
Варвары почти под стенами Рима.
Поэтому Папа и Рим решили покинуть незащищенные аванпосты такие как Британия.
Теперь не наше дело, что станет с Британией.
Скопировать
It's heard.
I have to go inspect outposts located outside the city.
You'll be by my side.
Это будет сделано.
Каждый день, в пять вечера, я начинаю осматривать загородные аванпосты.
Вы будете рядом со мной.
Скопировать
That's what it is.
Grand Duke with his escort will cross the western gate to the city to inspect outposts.
Your leader will tell you, in time, where you will have to wait.
Суть операции вот в чем.
Завтра в пять часов вечера, как обычно, великий князь выедет через западные ворота города осматривать загородные аванпосты.
Ваш командир покажет вам место, где вы будете ждать.
Скопировать
Captain's log, stardate 1709.2.
Patrolling outposts guarding the Neutral Zone between planets Romulus and Remus and the rest of the galaxy
The USS Enterprise is moving to investigate and assist.
Бортовой журнал, звездный день 1709,2.
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
"Энтерпрайз" направляется туда для расследования и оказания помощи.
Скопировать
No act, no provocation will be considered sufficient reason to violate the zone.
We may defend ourselves, but, if necessary, to avoid interspace war, both these outposts and this vessel
Captain out.
Никакие действия, никакие провокации не заставят нас нарушить зону.
Мы можем защищаться, но, если необходимо, чтобы избежать новой войны, оба аванпоста и этот корабль будут считаться расходным материалом.
Конец сообщения.
Скопировать
I read dust and debris.
Both Earth outposts gone.
And the asteroids they were constructed on pulverized.
Я вижу лишь пыль и обломки.
Оба аванпоста исчезли.
А астероиды, на которых они были построены, уничтожены.
Скопировать
What's your status?
Outposts 2, 3 and 8 are gone.
Unknown weapon.
Каков ваш статус?
Аванпостов 2, 3 и 8 больше нет.
Неизвестное оружие.
Скопировать
Discontinue.
Contact remaining outposts, have them signal us any sightings - or sensor readings in their area. - Yes
Blip has changed its heading, captain.
Пока никакого ответа. Прекратить.
Свяжитесь с оставшимися аванпостами, пусть дадут знать, если их датчики движения что-то обнаружат в этой зоне.
Они изменили курс, капитан.
Скопировать
Oh, but, Edith, I am not a cynic, only a realist.
Bearing her precious human freight to the farthest flung outposts of the Empire.
Don't laugh.
Ой, ну Эдит, я не циник, только реалист.
Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи...
Не смейся.
Скопировать
Captain, may I respectfully remind the captain what has happened.
The Romulans have crossed the Neutral Zone, attacked our outposts, killed our men. - Mr. Stiles...
- Add to that the fact
Капитан, могу я с уважением напомнить, что произошло.
Ромуланцы пересекли Нейтральную зону, атаковали наши аванпосты, убили наших людей.
- М-р Стайлс...
Скопировать
Romulan or... or Klingon... but we're quite a distance from either of their territories.
The Breen have outposts in this sector.
The attack on the Vico is consistent with their battle tactics and their level of technology.
Ромуланцы... или... или клингоны... Но мы находимся на приличном расстоянии от территории как тех, так и других.
У бриннов есть аванпост в этом секторе.
Нападение на "Вико" совпадает с их тактикой боя и уровнем технологий.
Скопировать
Good morning.
News is back on the air broadcasting throughout Earth and to over two dozen colonies and deep-range outposts
The first thing we want to do is explain what happened to cause the disruption in service.
Доброе утро.
Новости снова в эфире. Передача идет на Землю и на две дюжины колоний и аутпостов глубокого космоса.
Первое, что мы хотим сделать, это объяснить причину по которой мы не могли продолжать нашу работу.
Скопировать
- To Korea.
You see, there are these military outposts along the Communist line.
The boys can't get any entertainment, so you'll be doing a lot for their morale.
- В Корею.
Знаете, все эти сторожевые заставы вдоль границы с коммунистами.
Там у ребят нет никаких развлечений, так что вы здорово поднимете их боевой дух.
Скопировать
You must come quickly.
Warn the outposts. Don't let the humans pass.
I understand, sir.
Объявите тревогу.
Понимаю, сэр.
Кроме отца, я сильно полагаюсь на тебя.
Скопировать
We are being sent to Fort Bernelle, the last French stronghold between us and Abd-El Krim.
This self-proclaimed Arab leader has taken his forces deep into French territory destroying 9 of our outposts
The Legionnaires defending these positions were all brutally slaughtered and those who did not die immediately, were tortured in a despicable manner.
Нас отправляют в форт Бернель! Последний оплот между нами и Абд-Эль-Кримом!
Самозванный арабский лидер ввел свои войска вглубь французской территории, ...уничтожив девять наших фортов!
Легионеры, защищавшие эти форты, были перерезаны! А те, кто остался в живых, были подвергнуты жестоким пыткам!
Скопировать
Thus, the profits that came from the market of silk and spices were invested to embellish the city with a splendor that, as intended by the Great Counsel of Ten, had to reflect the immense wealth gained from the commercial traffic.
Venetian Government wasn't so much the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts
We can then affirm with documented certainty that the Venetian Republic's penetration of the Mediterranean markets...
Правительство Венеции не хотело завоевывать земли, а хотело создать плацдармы в портах Балкан, чтобы легче внедрятся на восточные рынки, богатые специями и шелками...
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для своего времени.
Тогда все другие державы завоевали земли военным путем, а не коммерческим, как Венецианская Республика...
Скопировать
Well, no longer.
Cardassian detachments attacked Dominion outposts on Rondac lll.
This is the first step toward the liberation of our homeland...
Но хватит.
Кардассианские отряды атаковали аванпост Доминиона на Рондаке III.
Это первый шаг к освобождению нашей родины...
Скопировать
You think that we've got buried gold here?
Or are you just a lover Of drafty, old outposts?
Neither.
Думаешь, тут зарыты клады?
Или любишь ветхие казематы?
Нет.
Скопировать
I've done some things I'm not proud of.
I still have nightmares about the raids on the Haru Outposts, but at least I was sure about what I was
And...there's something you're not sure of now.
Я сделала несколько вещей, о которых я жалею.
Мне всё ещё снятся кошмары о рейдах на Посты Хару, но я, по крайней мере, знала что я делаю.
И... есть кое-что, в чём вы можете сомневаться.
Скопировать
PICARD: Captain's log, supplemental.
But tensions continue to run high on the colonies and outposts in this sector.
Do I have a name?
Журнал Капитана, дополнение.
Мы патрулируем уже 16 часов нет никаких сообщений о дальнейшей деятельности Боргов но напряжение продолжает повышаться среди колоний и форпостов этого сектора.
У меня есть имя?
Скопировать
Well, I don't think it would be for a middle-of-the-roader
It is one of the last sort of adventure outposts on the planet.
The chaos?
Ну, я не думаю что это для тех, кто любит увеселительные прогулки.
Это одно из последних оставшихся мест на Земле, где можно почувствовать дух приключений.
Ну и бардак!
Скопировать
We need your help to blow up a train.
There's three u-boat outposts on the coast, all supplied by a train which runs through St. Antoine.
- It's due sometime in the next few days.
Вы должны помочь нам взорвать поезд.
На побережье есть три базы подлодок. Все они снабжаются поездами, проходящими через Сент-Антуан.
- Один из них пойдет в ближайшие дни.
Скопировать
The person who's laying down the law in Pediatric Surgery at the Third Hospital is - Professor Soma, originally from the main hospital.
He's going around saying satellite hospitals are outposts of the main hospital, and using the medical
He made Kishida Sensei an associate professor because he was the most loyal.
который устанавливает порядки в Педиатрии 3-ей больницы - выходец из Главной Больницы.
- Сома?
- Да. и использует мед.службу как инструмент исследований.
Скопировать
What am I supposed to do after I lose all three of you at once?
Basically, professors at the main hospital treat satellite hospitals as outposts.
They only think of us as stepping stone to their own success!
Что мне делать после ухода сразу вас троих?
как к своей опоре.
только как о ступеньке на пути к своим успехам!
Скопировать
But all we found was death.
Cut off from Krypton, these outposts withered and died long ago.
We salvaged what we could:
Но находили лишь смерть.
Отрезанные от Криптона, эти заставы зачахли и погибли много лет назад.
Мы подобрали всё, что могло пригодиться.
Скопировать
There are habitable worlds within reach.
We can begin by using the old outposts.
Are seriously suggesting that we evacuate the entire planet?
В пределах досягаемости есть годные миры.
Мы можем начать с использования старых поселений.
Вы всерьёз предлагаете эвакуацию целой планеты?
Скопировать
Fascists.
Ronan is destroying Xandarian outposts throughout the galaxy.
I should think that would call for some slight response on the part of the Kree.
Фашисты.
Ронан уничтожает зандарианские аванпосты по всей галактике.
Как мне кажется, это заслуживает хоть какой-нибудь реакции со стороны Кри.
Скопировать
And so the instrument of our damnation became our salvage.
We sought out the old colonial outposts, looking for signs of life.
But all we found was death.
Так инструмент ставший для нас роковым послужил средством нашего спасения.
Мы наведались в самые отдалённые колониальные поселения. В поисках признаков жизни.
Но находили лишь смерть.
Скопировать
This scout ship was one of thousands launched into the void.
We build outposts on other planets, using great machines to reshape environments to our needs.
For 100,000 years, our civilization flourished, - accomplishing wonders.
Этот корабль-разведчик был одним из тысяч подобных, запущенных в космос.
Мы построили поселения на других планетах используя огромные машины для приспособления окружающей среды под наши нужды.
100000 лет наша цивилизация процветала творя чудеса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outposts (аутпоустс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outposts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутпоустс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение