Перевод "кощунство" на английский

Русский
English
0 / 30
кощунствоblasphemy
Произношение кощунство

кощунство – 30 результатов перевода

Соблюдайте приличия!
Какое кощунство! ..
Минутку!
A little respect!
What impertinence!
It's right here!
Скопировать
И Вы не будете петь.
Сёстры, попросим у Господа милости к сестре, которую Он оставил... которая готова совершить кощунство
Сестра Сюзанна... до дальнейших распоряжений, Вы не будете исполнять никаких обязанностей... Вам не будут подавать еду... Вы будете стоять в часовне на коленях... с Вами не будут разговаривать... не будут помогать... к Вам не будут даже приближаться.
You need not sing.
Sisters let us ask God's mercy... for a nun he has abandoned... who is about to commit sacrilege... shameful in men's eyes.
Sister Suzanne... till further orders you will perform no duties... will not be served... will knell in chapel... will not be spoken to... helped or even approached.
Скопировать
Значит, так.
Обвиняют меня в краже, кощунстве, в неправомочном обладании движимым имуществом, в обесчещении...
Не могу прочитать, что тут написано
It's like that.
They sue me for: theft, profanation, appropriation of movability, defilement...
I can't read what is written here.
Скопировать
Месье граф никогда бы не дал на такое своего разрешения.
Это кощунство!
Граф поднялся по лестнице.
The count would never have approved
It's sacriligious
The count went up the stairs
Скопировать
Известно, что Чифалу были заядлыми охотниками,.. ...заядлыми обжорами и вообще заядлыми.
Извините, барон, но ваши предки совершили кощунство.
- Но это исправимо?
They say the Cefalùs were avid hunters, avid eaters, and avid... well, just avid.
With all due respect, Baron, it was sacrilegious on your ancestors' part.
- I hope it can be fixed.
Скопировать
Эта обитель была осквернена... последним из янсенистов...
Внутри они совершают ужаснейшее кощунство...
Они конвульсионеры. Фанатики!
This convent has been corrupted by the Jansenist sect which has not yet been wiped out.
They commit frightful sacrileges in there daily.
They're convulsionaries, fanatics.
Скопировать
- Почему нет?
- Это кощунство!
- Дай ей денег.
- Why not? !
- It's a sacrilege!
- Give her some money.
Скопировать
Я ваших рук рукой коснулся грубой.
Чтоб смыть кощунство, я даю обет:
Как два смиренных пилигрима, губы
If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle sin is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
Скопировать
Маленькая Роун любила мартовских зайцев.
Это кощунство.
Только в том случае, если земля освящена по христианскому обряду.
- Little Rowan loved the march hares.
It's sacrilege.
Only if the ground is consecrated to the christian belief.
Скопировать
Обычная текучка.
Насилие, гомосексуализм, кощунство.
И тому подобное.
Just the usual.
Rape, sodomy, sacrilege.
You know.
Скопировать
Нельзя менять слова автора без его согласия.
Это кощунство!
Хорошо.
You can't change a writer's words without his permission.
That's sacrilege!
All right.
Скопировать
Жаль только, что нет перевода, который я мог бы читать.
Кощунство!
Её нужно читать только в подлиннике, или не читать вообще.
I just wish there were a translated version I could read.
Sacrilege!
It must be read in the mother tongue or not at all.
Скопировать
Баджорцы терпят страдания из-за вас.
Они платят за ваше кощунство.
Одо вызывает капитана Сиско.
Bajorans are suffering because of you.
They're paying the price for your act of sacrilege.
- Odo to Captain Sisko.
Скопировать
Ну знаете ли!
Это же кощунство, что они делают.
Эй, ребята! Только не занимайтесь этим на глазах у уэльсца!
I don't believe it.
That's sacrilege, what they're doing.
Hey you boys, don't do that in front of a Welshman.
Скопировать
Сила тейлонов - в их общей цели.
Это основа Сообщества, а то, что предлагаешь ты - кощунство!
Нет!
The strength of the Taelons lies in the common purpose.
That is a core of the Commonality. What you are suggesting is blasphemy.
No.
Скопировать
Я искренне вам сочувствую, но Лондо может делать с цветком все, что захочет.
То, что он владеет цветком - кощунство.
Цветок был украден у нас!
I truly sympathize, but it's Londo's to do with as he likes.
It's sacrilege for him to possess it.
It was stolen from us!
Скопировать
Готэму повезёт, и впервые за годы он отметит Рождество весело.
Будет кощунством в Сочельник говорить об электростанции.
Чтобы следовать плану, понадобятся разрешения возражения, налоговые льготы.
With luck, Gotham will have its first merry Christmas in years.
I feel almost vulgar at Yuletide... mentioning the new power plant.
But if we're to break ground when we must, I'll need permits... variances, tax incentives.
Скопировать
У 51-го было достаточно причин принятым в их среду,.. ...так как он чувствовал, что он - не такой, как они.
Но это превращение - кощунство,.. ...раз уж оно выдумано от начала до конца.
Я называю его "попыткой соблазнения".
51 needs to feel integrated because he feels different, and that he suppresses that difference.
but that conversion process, blasphemous, is a total invention,
I call it a process of seduction.
Скопировать
Уже иду, дорогая!
Это не кощунство.
Ты сам это сказал.
Coming dear!
That isn't sacrilegious.
You said it.
Скопировать
При всем уважении, ваше Величество, в нем есть восприимчивость, которая предполагает наличие того, что в эпоху плоти называлось "душой".
В первый раз, Просвещение, слышу от вас такое кощунство.
- Прошу прощения, Ваше Величество.
With respect, Your Majesty, there's a sensitivity in his persona which suggests what, in the flesh time, was called "soul".
It's the first time, Enlightenment, I've heard you blaspheme.
-I beg Your Majesty's pardon. -I should think so.
Скопировать
- За горечь слез, отраву поцелуя!
- Это, по вашему, не кощунство?
Почему? Мальчик любит поэзию.
'For bitter tears that I shed...'
- Isn't it blasphemy!
- It's just his love of poetry!
Скопировать
Как бы ты поступил на моем месте?
- Не кощунствуй.
- Нет, на самом деле.
What would you do in my place?
- Don't insult me.
- No, really.
Скопировать
Я слышал об этой книге.
Чтоб смыть кощунство, я даю обет:
К угоднице спаломничают губы И зацелуют святотатства след.
Yes, I've heard of this.
"If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle fine is this:
Thy lips, two blushing pilgrims, ready stand, to smooth that rough touch with a tender kiss."
Скопировать
Возмутительно!
Это кощунство!
Рабочим абсолютно запрещено смотреть на солнце, оно слишком хорошо для них.
Outrageous!
Sacrilege!
The work units are absolutely forbidden to see the light of the sun. It's far too good for them.
Скопировать
Я так тебе врежу...
- Это кощунство в храме Господнем!
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину... в святом браке!
I'll shove it up your...
It's sacrilege in the house of the Lord!
This ain't no pigpen! This is the house of the Lord! So, dearly beloved, we are gathered here today to join this man and this woman... in holy wedlock!
Скопировать
А здесь барокко.
Какое кощунство.
Он горел дня три.
But the style is Baroque.
A real cruelty.
It burned 3 days long.
Скопировать
Вот тебе и семейственность. Это опекун Иисуса.
О, прошу тебя, Франсуаза, не кощунствуй.
О, прошу вас, месье, может, разменяете мне 50 франков? Легко!
JC's stepfather!
Francoise, no blasphemy!
could you give me change for 50 francs?
Скопировать
Разве Себастьян и Лампьяо не похожи?
Это кощунство.
Не кощунствуйте, капитан!
Weren't Sebastian and Lampião the same?
That's blasphemy.
Don't blaspheme!
Скопировать
Это кощунство.
Не кощунствуйте, капитан!
Себастьян был величественнее, чем Лампьяо.
That's blasphemy.
Don't blaspheme!
Sebastian was greater than Lampião.
Скопировать
Они — орудие демонов!
Какое кощунство!
В паланкинах обитают духи императоров прошлых столетий!
They are weapons of the devil!
Blasphemous words!
They contain the souls of Emperors from centuries past!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кощунство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кощунство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение