Перевод "кощунство" на английский

Русский
English
0 / 30
кощунствоblasphemy
Произношение кощунство

кощунство – 30 результатов перевода

Бет!
Богохульство, кощунство и лицемерие!
Может человек в выходной день покурить и почитать газету?
Beth.
Blasphemy, sacrilege and hypocrisy.
Can't a man smoke and read a paper on the Sabbath?
Скопировать
- Зачем?
Это просто кощунство, что такое милое существо, как ты, заперта в "Фуриях" так, что ты упускаешь возможность
Париж, Вена, Будапешт -
- Why?
- My dear... it's a sacrilege that so lovely a creature as you has been kept at The Furies - that you haven't been granted your opportunity to make the grand tour of Europe -
Paris, Vienna, Budapest -
Скопировать
Они — орудие демонов!
Какое кощунство!
В паланкинах обитают духи императоров прошлых столетий!
They are weapons of the devil!
Blasphemous words!
They contain the souls of Emperors from centuries past!
Скопировать
Разве Себастьян и Лампьяо не похожи?
Это кощунство.
Не кощунствуйте, капитан!
Weren't Sebastian and Lampião the same?
That's blasphemy.
Don't blaspheme!
Скопировать
А здесь барокко.
Какое кощунство.
Он горел дня три.
But the style is Baroque.
A real cruelty.
It burned 3 days long.
Скопировать
Вот тебе и семейственность. Это опекун Иисуса.
О, прошу тебя, Франсуаза, не кощунствуй.
О, прошу вас, месье, может, разменяете мне 50 франков? Легко!
JC's stepfather!
Francoise, no blasphemy!
could you give me change for 50 francs?
Скопировать
Это кощунство.
Не кощунствуйте, капитан!
Себастьян был величественнее, чем Лампьяо.
That's blasphemy.
Don't blaspheme!
Sebastian was greater than Lampião.
Скопировать
И Вы не будете петь.
Сёстры, попросим у Господа милости к сестре, которую Он оставил... которая готова совершить кощунство
Сестра Сюзанна... до дальнейших распоряжений, Вы не будете исполнять никаких обязанностей... Вам не будут подавать еду... Вы будете стоять в часовне на коленях... с Вами не будут разговаривать... не будут помогать... к Вам не будут даже приближаться.
You need not sing.
Sisters let us ask God's mercy... for a nun he has abandoned... who is about to commit sacrilege... shameful in men's eyes.
Sister Suzanne... till further orders you will perform no duties... will not be served... will knell in chapel... will not be spoken to... helped or even approached.
Скопировать
Ничего ты не знаешь!
Это всё кощунство.
То, что ты видишь, и то, что ты говоришь.
You don't know!
It is all abomination.
The things you see, the words you say.
Скопировать
Соблюдайте приличия!
Какое кощунство! ..
Минутку!
A little respect!
What impertinence!
It's right here!
Скопировать
Месье граф никогда бы не дал на такое своего разрешения.
Это кощунство!
Граф поднялся по лестнице.
The count would never have approved
It's sacriligious
The count went up the stairs
Скопировать
Известно, что Чифалу были заядлыми охотниками,.. ...заядлыми обжорами и вообще заядлыми.
Извините, барон, но ваши предки совершили кощунство.
- Но это исправимо?
They say the Cefalùs were avid hunters, avid eaters, and avid... well, just avid.
With all due respect, Baron, it was sacrilegious on your ancestors' part.
- I hope it can be fixed.
Скопировать
Хватит!
Не кощунствуй!
На самом деле боги оплакивают нас.
Enough!
Do not blaspheme!
It is the gods who weep.
Скопировать
Возмутительно!
Это кощунство!
Рабочим абсолютно запрещено смотреть на солнце, оно слишком хорошо для них.
Outrageous!
Sacrilege!
The work units are absolutely forbidden to see the light of the sun. It's far too good for them.
Скопировать
Как бы ты поступил на моем месте?
- Не кощунствуй.
- Нет, на самом деле.
What would you do in my place?
- Don't insult me.
- No, really.
Скопировать
Я слышал об этой книге.
Чтоб смыть кощунство, я даю обет:
К угоднице спаломничают губы И зацелуют святотатства след.
Yes, I've heard of this.
"If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle fine is this:
Thy lips, two blushing pilgrims, ready stand, to smooth that rough touch with a tender kiss."
Скопировать
Нельзя менять слова автора без его согласия.
Это кощунство!
Хорошо.
You can't change a writer's words without his permission.
That's sacrilege!
All right.
Скопировать
Обычная текучка.
Насилие, гомосексуализм, кощунство.
И тому подобное.
Just the usual.
Rape, sodomy, sacrilege.
You know.
Скопировать
Маленькая Роун любила мартовских зайцев.
Это кощунство.
Только в том случае, если земля освящена по христианскому обряду.
- Little Rowan loved the march hares.
It's sacrilege.
Only if the ground is consecrated to the christian belief.
Скопировать
Уже иду, дорогая!
Это не кощунство.
Ты сам это сказал.
Coming dear!
That isn't sacrilegious.
You said it.
Скопировать
Я так тебе врежу...
- Это кощунство в храме Господнем!
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину... в святом браке!
I'll shove it up your...
It's sacrilege in the house of the Lord!
This ain't no pigpen! This is the house of the Lord! So, dearly beloved, we are gathered here today to join this man and this woman... in holy wedlock!
Скопировать
Эта обитель была осквернена... последним из янсенистов...
Внутри они совершают ужаснейшее кощунство...
Они конвульсионеры. Фанатики!
This convent has been corrupted by the Jansenist sect which has not yet been wiped out.
They commit frightful sacrileges in there daily.
They're convulsionaries, fanatics.
Скопировать
Ѕразили€!
- Ёто кощунство!
- "то? - 'орма бразильцев?
Brazil!
- That's sacrilege! - What?
- A Brazilian strip?
Скопировать
Он убил его.
Проделав сиё кощунство, часть энергии другого передалась ему.
Сделала его сильнее.
Killed him.
In doing so, part of the other life's energy transferred to him.
Made him stronger.
Скопировать
У 51-го было достаточно причин принятым в их среду,.. ...так как он чувствовал, что он - не такой, как они.
Но это превращение - кощунство,.. ...раз уж оно выдумано от начала до конца.
Я называю его "попыткой соблазнения".
51 needs to feel integrated because he feels different, and that he suppresses that difference.
but that conversion process, blasphemous, is a total invention,
I call it a process of seduction.
Скопировать
Видишь, до чего их кино довело?
Я же говорил тебе, что это кощунство!
Укройся!
This cinema or whatever it is has upset them.
I said it was profane.
Cover yourself!
Скопировать
Если она еще жива, мы найдем ее.
Это просто кощунство... так бессмысленно расходовать влагу.
Простите, что мы заставили вас приехать в это ужасное место.
If she's still alive we'll find her.
Seems almost a sacrilege wasting one's water in a land starved for it.
Well, I'm sorry we dragged you here to this dangerous place.
Скопировать
- За горечь слез, отраву поцелуя!
- Это, по вашему, не кощунство?
Почему? Мальчик любит поэзию.
'For bitter tears that I shed...'
- Isn't it blasphemy!
- It's just his love of poetry!
Скопировать
Посмотрите, как эта часть цвета морской волны возвышается благодаря подушкам.
Это - кощунство, посмотрите на ту этрусскую вазу на столе.
Некоторые используют её как пепельницу.
See how this bit of celadon in the border is picked up by these cushions?
Although it's a sacrilege having that Etruscan vase on the table.
Some dope might use it as an ashtray.
Скопировать
Ну знаете ли!
Это же кощунство, что они делают.
Эй, ребята! Только не занимайтесь этим на глазах у уэльсца!
I don't believe it.
That's sacrilege, what they're doing.
Hey you boys, don't do that in front of a Welshman.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кощунство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кощунство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение