Перевод "trapeze" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение trapeze (тропиз) :
tɹəpˈiːz

тропиз транскрипция – 30 результатов перевода

-This is war. You can't desert me now.
-Get off that trapeze.
You've got your story in the desk. Smear it all over the front page.
Мы как на войне, не бросай меня.
Убери руки.
Сенсация на столе, размещай на первой полосе.
Скопировать
Pasty, get off the floor.
-Somebody take care of that trapeze.
-Just me good deed for today. All right.
У вас на площадке 6 человек.
Пести, уйди. Уберите трапецию.
- Я тут вообще ни при чём.
Скопировать
"Does all the male parts himself."
"Sonja Swedje sings in trapeze."
"The stage is extended in the shape of a ring into the hall."
"...сам исполняет все мужские роли".
"Соня Сведье поет на трапеции".
"Сцена будет расширена в форме манежа".
Скопировать
I had an accident when I was 6.
I fell from the trapeze.
Since then I can't see.
В шесть лет со мной случился несчастный случай.
Упала с трапеции.
С тех пор я не вижу.
Скопировать
- Water is for Americans.
Some men can swing by their heels on the flying trapeze.
Some men can become President of the Republic. I can drink cognac.
- Воду пьют американцы.
Одни умеют танцевать на трапеции, другие становятся президентами.
А я пью коньяк.
Скопировать
So, what happened?
He fell off a trapeze?
Kind of fitting for your first day.
Так что случилось?
Он упал с трапеции?
Подходящее дело для первого дня.
Скопировать
Uh, well, what do you know about her?
She's a trapeze artist.
Her and her partner took a bad fall.
Что ты о ней знаешь?
Она гимнастка на трапеции.
Они с партнером неудачно упали.
Скопировать
- Are you still doing trampoline?
- No, trapeze with my brothers.
- Really?
Ты еще с Эсмеральдой? Нет.
Сейчас выступаю на трапеции в тандеме с братом.
Вот как?
Скопировать
Why don't you leave the circus life?
One can only do so many flips before the trapeze breaks and you know it'll hurt both you and me.
I'm saying we could get together, get married, and you know what?
Почему бы вам не прекратить жизнь с цирком?
Можно столько накувыркаться до обеденного перерыва а вы знаете, будет больно и мне и вам.
Я говорю, что мы могли быть вместе, жениться, но знаете что?
Скопировать
Really quite wonderful.
We had, uh, a wee trapeze and, uh, a merry-go-
A carousel.
Весьма необычно.
Мы смастерили крошечную трапецию:
Карусель.
Скопировать
Standing here, on a ransom drop, waiting for the woman I love to be bundled into a ditch - if we're lucky.
When I first met her, she was performing a trapeze act in Prague quite brilliantly.
I mean, truly astonishing, the skeletal dexterity, what she could do with her body.
Стоять здесь, на месте передачи выкупа, Ожидая, пока любимую женщину сбросят в канаву, если нам повезет.
Когда я ее впервые увидел, она выступала на трапеции в Праге, очень хорошо
Я хочу сказать, по-настоящему потрясающе. Возможности скелета, то, что она могла сделать со своим телом.
Скопировать
At least, I hope so.
Can you help us fix up a trapeze?
I'd better ask your Papa, or you ask Guy.
Да, папа.
Робер, поможешь нам?
Я должен спросить разрешения у твоего отца.
Скопировать
The strongest man in the world !
Ants that perform on the trapeze !
Acrobats !
Самый сильный мужчина в мире!
Муравьи на трапеции!
Акробаты!
Скопировать
What was the name of that kid at Anzio?
always walking around on his hands, you know, and he was singing that song about the man on the flying trapeze
Vecchio.
Да так, ничего. Как звали того парня в Анцио?
Ну, тот, который всегда ходил на руках, ты помнишь, и пел песню про человека на летающей трапеции?
Веккио. Веккио.
Скопировать
We can dive through the air
Like a flying trapeze
We can turn double somersaults Bounce on a tyre
Мы умеем летать акробатам под стать
И скользить по стволам сквозь ветвей мишуру,
Можем делать мы сальто, на шине скакать
Скопировать
- Like this, Ursula!
Our daring young man on the flying trapeze - Look, no hands!
- Our daring young man on the-- tree.
Смотри, Урсула!
Могу без рук.
Потрясающе.
Скопировать
Well, then I changed my mind, didn't I?
The actors will send this stuff flying around the stage like a trapeze. -No.
But, Mr. Broderick, we don't--
Но потом я передумал, не так ли?
Актеры должны летать по сцене как трапеции.
Но, мистер Бродерик...
Скопировать
Plus, they got the Mouseville All-Star Circus.
Yeah, there's mice that swing on trapeze.
Mice that roll barrels.
Плюс, у них есть Маусвильский цирк.
Да, там мыши качаються на трапециях.
Мыши перекатывают бочонки.
Скопировать
And it's a full moon.
And the trapeze artist comes tumbling down...
Tais-toi.
А потом полнолуние.
И акробаты, кувыркаясь, спустятся вниз...
Молчи.
Скопировать
But I do know:
I will no longer be a trapeze artist.
Must not cry.
Я знаю только:я больше не артистка.
С трапецией покончено.
Не надо плакать.
Скопировать
Make a wish.
When he falls from the trapeze, he becomes a street sweeper... so he can stay with the carnival.
He wins a prize for best sweeper and gets the award from Yvette... who becomes his wife.
Загадывай желание.
Он сорвался с трапеции, но чтобы не расставаться с бродячей жизнью, стал бродячим торговцем.
А потом он выиграл конкурс на лучшего бродячего торговца, и кубок ему вручала Иветта, на которой он потом женился.
Скопировать
I'll never make it tonight.
No trapeze on full-moon nights.
Not the last time, the very last time.
Я не буду сегодня работать.
Никаких трапеций в ночь полнолуния.
Не просто в последний раз - в самый последний раз.
Скопировать
Ties for the gents, dresses for the ladies.
- You guys look like a trapeze act.
- Catch you later, baby.
Костюмы и галстуки для мужчин вечерние платья для дам.
А вы, ребята, выглядите как труппа акробатов.
Ещё пересечёмся, парниша.
Скопировать
Why?
My father forbade me a trapeze.
I longed to fly.
Почему?
Отец не разрешил мне упражняться на трапеции.
Мне ОТрЗШНО ХОТЕЛОСЬ летать.
Скопировать
Krusty the Clown, the beloved idol of countless tots, now nothing more than a common, alleged criminal.
circus... as children of all ages from eight to 80... hang on each new development like so many Romanian trapeze
From his humble beginnings as a street mime in Tupelo, Mississippi, Krusty clowned his way to the top of a personal mini-empire... with dozens of endorsements, including his own line of pork products.
Клоун Красти, любимый кумир наших детишек, сейчас не более чем обычный преступник.
Судебное заседание начнется завтра и будет проходить на арене национального цирка... так как дети всех возрастов, от восьми до 80... хотят присутствовать на процессе, по примеру римлян.
Он начал свою карьеру мимом на улице Тьюпело, штат Миссисипи, а закончил тем, что создал свою собственную мини империю... с тысячей гарантий, включая патент на выпуск свиной продукции.
Скопировать
You never take your eyes off her.
You're always standing under her trapeze,... ..looking up her legs.
I see you!
Ты никогда не отрываешь от нее глаз.
Ты всегда стоишь под ее трапецией... ..и таращишься на ее ноги.
Я видела!
Скопировать
- I did.
I was in love with a trapeze artist. I should have known. They always drop you at the last minute.
He dropped me just before my act.
У меня был роман с воздушным гимнастом.
Ведь знала же, что они всегда бросают своих партнёрш!
А он, подлец, бросил меня перед самым выходом на арену.
Скопировать
Always I should have known... you would only laugh at me.
My sweet, I'd rather fall from the trapeze and break my neck... than hurt your feelings.
Do you understand now?
Я всегда должен был знать... что ты будешь только смеяться надо мной.
Мой сладкий, уж лучше я упаду с трапеции и сломаю шею... чем причиню тебе боль.
Сейчас ты понимаешь?
Скопировать
That's fine.
Say, fellas... do you know that one about the man who flew on the trapeze?
- Sure.
Отлично, просто отлично.
Скажите, ребята,.. ..вы знаете песню про парня, который летал на трапеции?
- Конечно.
Скопировать
- Oh, yeah.
- "Flying Trapeze."
- Attaboy.
- Да.
- "Подвесная трапеция".
- Точно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trapeze (тропиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trapeze для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тропиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение