Перевод "Portugal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Portugal (почогол) :
pˈɔːtʃəɡəl

почогол транскрипция – 30 результатов перевода

As you desire.
My sister margaret is to marry the king of portugal.
I want you to escort her and her dowry to lisbon, and give her away in my name.
Как вам угодно.
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Я хочу, чтобы ты сопровождал ее с приданым в Лиссабон и от моего имени был ее посаженным отцом.
Скопировать
No,madam.
I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Нет, госпожа.
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
Скопировать
Excuse me.
The king of portugal, I've heard he also has gout.
They say his spine is deformed. He walks like a crab.
Простите меня.
Я слышала, что у короля Португалии подагра.
Говорят, что у него больная спина, и он ходит как краб.
Скопировать
Don't make me marry him. He's an old man!
My sister margaret is to marry the king of portugal.
I want you to escort her and her dowry to lisbon.
Не выдавай меня за него, он старик!
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Я хочу, чтобы ты сопровождал ее с приданым в Лиссабон.
Скопировать
Fare you well on your journey.
Remember the king of portugal, your future husband, loves and respects you.
You must love him in return.
счастливого пути тебе.
Помни, король Португалии, твой будущий муж, любит и уважает тебя.
Ты должна в ответ любить его.
Скопировать
He's now the emperor's prisoner.
The king of portugal, your future husband,loves and respects you.
You must love him in return.
Теперь он пленник императора.
Король Португалии, твой будущий муж, любит и уважает тебя.
Ты должна в ответ любить его.
Скопировать
Then your majesty has not heard.
The emperor has married princess isabella of portugal.
Apparently he decided it was not worth waiting for your daughter to grow up.
Значит, ваше величество еще не знает.
Император женился на португальской принцессе Изабелле.
Очевидно, он решил не ждать, пока ваша дочь повзрослеет.
Скопировать
Yes,I do.
If it weren't for you I would still be the queen of portugal.
And now what am I?
Нет, так.
Если бы не ты, я была бы сейчас королевой Португалии.
И кто я теперь?
Скопировать
It deals with pesticides.
Before that, I set up the subsidiary in Portugal, now number one in the sector.
Aren't you a bit over-qualified for this post?
Она занимается пестицидами
До этого я организовал дочернее предприятие в Португалии в настоящий момент оно является лидером в области
А Вы, простите, не излишне квалифицированы для здешней должности?
Скопировать
I´ve thought of something really special.
Portugal?
No.
Я придумала что-то очень особенное.
Португалия?
Нет
Скопировать
We're sorry.
It's for our visas for Portugal.
My pages.
Нам мадам Арбесо разрешила.
Для виз в Португалию.
- Внутри были листы...
Скопировать
Far away.
To Portugal.
We can get visas. Other people have.
- Далеко?
- Да, в Португалию.
Визы можно достать.
Скопировать
I have bad news for both of us, Mr. Hornblower.
The Duchess has left on a sloop called the Almeria bound for Portugal.
So both our days are darker for her absence.
Плохие новости для нас обоих, г-н Хорнблоуэр.
Герцогиня отбыла на шлюпе под названием Альмерия, следующим курсом на Португалию.
Так что и мои, и ваши дни мрачнеют ввиду ее отсутствия.
Скопировать
-From Nettuno.
Portugal, that's Fatima, the apparitions, the Virgin, the shepherds.
The secret of Fatima.
-Она была итальянка?
Да, из Неттуро. А из Португалии была Фатима. -Видения, девственность...
-Тайна Фатимы.
Скопировать
They have legitimate jobs and families which make them extremely difficult to catch.
The greatest thief of all time was, without question Gaspar LeMarc, who either died in Portugal in 1988
We may never know for certain, because LeMarc was never captured or photographed despite being active for over 50 years.
Oни xодят нa рaботу, у ниx ecть ceмьи поэтому иx чрезвычaйно трудно поймaть.
Caмым величaйшим вором вcex времен был, бeccпоpно Гacпaр ЛеMaрк, котоpй умер либо в Португaлии в 1988 либо в Гонконге в 996, либо вообще до cиx пор жив.
Haм никогдa не узнaть доcтоверныx фaктов, потому что ЛеMaркa ни рaзу не удaлоcь поймaть или cфотогрaфировaть xотя он рaботaл более пятидесяти лет.
Скопировать
Ever see so much junk?
She had the ceiling brought from Portugal.
And look at this.
Посмотри на этот хлам.
Она привезла потолок из Португалии.
И посмотри на это.
Скопировать
Look, those boats are not what they seem...
They're bringing women prisoners back as slaves from the coasts of Sicily and Portugal... to serve the
Do you know the poems of Sultan Selim?
Взгляните, те лодки - не то, чем они кажутся...
Они привозили заключенных женщин как рабынь с побережий Сицилии и Португалии... для услаждения султана.
Вы знаете стихи о султане Селиме?
Скопировать
It's loaded with facts and figures.
Like the 10 tallest mountains, and the population of Portugal the average annual rainfall in New Zealand
What did it say about me?
Там множество всяких фактов и цифр.
Как, скажем, 10 самых высоких гор, население Португалии,.. ...среднее годовое количество осадков в Новой Зеландии.
А что там было про меня?
Скопировать
That's right.
This is a pistol from Portugal which doesn't have a match cord.
I told you!
Правильно.
Это португальский пистолет, стреляющий без шнура запала.
Ну, я же говорил!
Скопировать
Leading role is the child of 3 to 6 years
So far still track unclear Lai this kindness merchant west Portugal murder mother
Good night, everybody
Детям было от трех до шести лет.
Мы до сих пор не знаем, где скрывается убийца Хоакин Гарсия, по прозвищу Португалец.
Добрый вечер, дамы и господа.
Скопировать
ALL? O'er the hills and o'er the main
Through Flanders, Portugal and Spain
? King George commands, and we obey
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании,
Георг велит, мы выполняли
Скопировать
? O'er the hills and o'er the main
Through Flanders, Portugal and Spain
? King George commands, and we obey
Через холмы и равнины бескрайние
Фландрии, Португалии, Испании.
Георг велит - мы выполняли
Скопировать
You know I have nothing.
I ain't been to Portugal.
Listen to me.
Но ведь у меня же ничего нет.
Я никогда не был в Португалии.
Послушай.
Скопировать
No, no. I was confused. We stepped back.
- You moved to Portugal.
- Yes, well, well, I, I didn't think you were going... to run out and marry the first bimbo that you came across.
Ќет, нет € растер€лась. ћы решили дать друг другу подумать.
"ы уехала в ѕортугалию.
ƒа, но € не думала что, ты... "бежишь и женишс€ на первой встречной.
Скопировать
Casa what?
- I've never been to Portugal.
- Stop joking.
"Casa" чего?
-Я никогда не был в Португалии.
-Хватит дурить.
Скопировать
If Himmler asked Stirlitz where he had got such information, he knew what to say.
Three days ago a cameraman from Portugal perished during a raid.
Thus, from that point of view his version was absolute.
Если бы его спросили, откуда у него такие сведения, он знал, на кого ссылаться.
Три дня назад погиб кинохроникер из Португалии Пуэблос Вассерман, который был тесно связан со шведами.
Следовательно, его версия с этой точки зрения была абсолютной.
Скопировать
I don't think I'll keep this tape.
This year no pilgrimage to Portugal.
His Majesty's disappointed.. ..in the royalists joining forces with the Extreme Right.
Хватит говорить про "Волкан".
Не стоит в этом году ехать в Кашкай* (территория, населенная одноименным народом, в Юго-Западном Иране)
Похоже, Его Величество очень зол на этих монархистов, перешедших на сторону правых.
Скопировать
For example, there are people who understand, and others who do not understand, that when the French were presented with a new ministry called the "Quality-of-Life Department," this was nothing but an age-old ruling-class ploy, designed, as Machiavelli put it, to allow them to retain at least the name of what they have already lost.
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal
Those who understand such things will understand my film; and I don't make films for those who don't understand such things, or who make it their business to prevent others from understanding.
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
Есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с самого начала определялась прямой конфронтацией между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной бюрократии с некоторыми побежденными генералами.
Те, кто понимает подобные вещи, поймут и мой фильм, а я не снимаю фильмов для тех, кто не понимает подобных вещей или тех, кто взял на себя ответственность за воспрепятствование тому, чтобы другие их поняли.
Скопировать
The United Left is only a minor defensive hoax of spectacular society, a temporary expedient that the system only occasionally needs to resort to.
though I naturally attacked it with all the contempt it deserves — just as we have since attacked it in Portugal
A journalist close to that same Left, who has since achieved a certain notoriety by invoking "freedom of the press" in order to defend his publication of an implausibly faked document, exhibited a similarly clumsy falsification by insinuating that I failed to attack the bureaucrats of Beijing as sharply as the other ruling classes.
Левое Единство - лишь незначительный защитный обман общества спектакля, сезонный рабочий, к услугам которого иногда прибегает система.
Я упомянул об этом в своем фильме лишь мимоходом, хотя, естественно, я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии, на более широкой и красивой территории.
Журналист, близкий к тем же левым кругам, уже достигший определенной славы, апеллируя к "свободе прессы", чтобы защитить свою публикацию, невероятным образом сфальсифицированного документа, продемонстрировал столь же неуклюжую фальсификацию, утверждая, что я был не в состоянии напасть на бюрократов Пекина
Скопировать
- I've never been here.
- This is my first trip to Portugal.
Seems like a real nice country.
- Я никогда здесь не был.
- Это мой первый визит в Португалию.
Похоже, что это очень милая страна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Portugal (почогол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Portugal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить почогол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение