Перевод "blasphemy" на русский
Произношение blasphemy (бласфеми) :
blˈasfəmi
бласфеми транскрипция – 30 результатов перевода
You'll enjoy being a god, Elizabeth.
Blasphemy?
Let there be food.
Тебе понравится быть Богом, Элизабет.
Богохульство? Нет.
Да будет еда.
Скопировать
Your Holiness, Your Eminences... if we say that such a way of life is impossible... we declare that the Gospel cannot be followed.
And so commit ourselves to blasphemy.
I have seen you before...
Ваше Святейшество! Ваши Высокопреосвященства! Если мы говорим, что такой образ жизни невозможен то мы заявляем, что и заветы Евангелия не могут быть выполнены.
И таким образом, мы сами богохульствуем!
Я видел вас раньше!
Скопировать
If we had to rely on Heaven to rid us of them...
Blasphemy!
Leave me...
Если бы мы могли рассчитывать на небеса...
Не богохульствуйте!
Оставь меня.
Скопировать
So he carried me to the wilderness.
And I saw a woman upon a scarlet beast, full of the names of blasphemy.
And the woman was arrayed in purple decked with gold, precious stones and gold, a golden cup in her hand,
И повел меня в духе в пустыню.
и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными.
И жена облечена была в порфиру и багряницу украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом и держала золотую чашу в руке своей,
Скопировать
Good Lord!
Don't say such a blasphemy.
Are you telling me that you didn't know... that the "indicator", a bird from Central Africa, lives here in this park?
Боже милостивый!
Не говорите такую ересь.
Вы хотите сказать, что не знали... что в этом парке живёт "медоуказчик", птица из Центральной Африки?
Скопировать
They were forbidden to even catch a glimpse the imperial food!
- The death of the perpetrators of such blasphemy!
- Like this!
им воспреЩено даже мельком взглянтуь на императорсктю пиЩт!
- смерть виновникам такого коЩтнства!
- вот так!
Скопировать
Look, if we notice the guard, he throw us out of here.
We in the church, it is blasphemy.
Well, what you experience
Послушайте, если сторож нас заметит, он нас отсюда вышвырнет.
Мы в церкви, это - богохульство.
Ну, чего ты переживаешь
Скопировать
He is anathema.
If anyone holds that the sacrifice of the Mass is blasphemy against the sacrifice of Christ who died
He is anathema.
Тот будет осужден!
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Тот будет осужден!
Скопировать
Out!
Blasphemy!
Out!
— Прочь!
Вон отсюда!
Убрать их!
Скопировать
Call the guards!
Blasphemy!
How little faith you have!
Вон! Убрать их!
Богохульство!
В вас нет веры!
Скопировать
God moves in mysterious ways, my dear secretary, and He has arranged, on this occasion, that I move forward.
This is... pure blasphemy!
What? Do you suggest you are in direct communication with the Word of God?
Неисповедимы пути Господни, мой дорогой секретарь, и в этом случае я должен оказаться во главе процессии.
Это чистейшее богохульство!
Вы полагаете, что можете напрямую говорить с Господом?
Скопировать
You look decent, but you want to get laid.
Abbess, this is blasphemy.
Expel her.
Вид благопристойный, а сами всегда готовы раздвинуть ноги.
Аббатиса, это богохульство!
Изгнать её!
Скопировать
There is no Xoanon.
Blasphemy!
Leela, will you take the test of the Horda?
Никакого Зонона нет!
Богохульство!
Лила, хочешь ли ты пройти испытание Хорда?
Скопировать
Somewhere on Earth, I'm sure there must be something terrible happening, Daddy!
Bish, are you speaking that blasphemy again!
?
на земле произошло что-то плохое!
опять начинаешь нести бред!
?
Скопировать
Stand back!
You speak more poisonous blasphemy than the girl!
- Shall we see if your knife has blood on it?
Назад!
Ты еще более отвратительно богохульствуешь, чем эта девушка!
Можно мы посмотрим, а не в крови ли твой нож?
Скопировать
Have a care, Bened.
You are close to blasphemy.
You take their side now, Father Ianto?
Осторожнее, Бенед
Ты близок к богохульству
Ты теперь встал на их сторону, отец Янто?
Скопировать
Jesus Christ.
That includes blasphemy as well.
Now tell me, John, how can you be concentrating on improving this lovely tan, and it is a lovely tan by the way, when you've got more pressing priorities at hand?
Господи!
И не богохульствуй.
А теперь скажи мне, Джон, как ты можешь здесь лежать и заботиться о своем шикарном загаре, загар у тебя, кстати, шикарный, в то время когда есть дела поважнее?
Скопировать
You're an excellent teacher. It's not your fault your sons learned nothing.
- They learned blasphemy. - True.
Father, the fault is mine.
Не виноват ты в том, что сыновья не научились ничему.
- Зато постигли богохульство.
- Отец, вина моя.
Скопировать
Full of foul drink.
- And blasphemy.
- Get off, you filthy bastard.
Сплошь дрянная выпивка.
- И богохульства.
- Убирайся, грязный ублюдок.
Скопировать
An altar.
No greater act of blasphemy than to sacrifice the boy in the house of God.
...it sanctified and day seventh the blessed God and made had he which work his all from day seventh the on rested he and day sixth the morning the and evening the and good very was it, behold, and made had he that every thing saw God and heaven the of firmament the in them set God and...
Алтарь.
Нет большего богохульства, чем принести его в жертву в храме Божьем.
Благословил! Делал которые Своих дел всех от седьмый день в почил... И делал Он которые свои дела дню седьмому к Бог совершил...
Скопировать
"thumb up the pussy, cigar on naked breasts, my ass dirties the hotel's tablecloth."
Blasphemy, black Mass, sorcerer's Sabbath;
the traveler recalls it all:
"Большой палец в ее щели, чаша на ее голых грудях, моя задница пачкает сукно алтаря".
Богохульство, черная месса и ведьминский Шабаш.
Странник вспоминает:
Скопировать
- Yes, there was blood from his throat.
Better blood than... than the putrid bile of his blasphemy.
And you silenced him with this?
- Да, это была кровь из его горла
Лучше кровь, чем... вонючая желчь его богохульства
И этим ты заставил его замолчать?
Скопировать
This isn't that kind of ghetto that rises up.
Even to think of it is blasphemy.
Jews put their trust in God to protect them!
Это не то гетто, которое восстает.
Даже думать об этом богохульство.
Евреи верят в Бога, который защитит их!
Скопировать
That is the core of the Commonality.
What you are suggesting is blasphemy.
No, the Commonality is our weakness.
В этом суть Сообщества!
To, что ты предлагаешь, святотатство!
Нет. Сообщество - причина нашей слабости.
Скопировать
Such lust for money is blasphemy.
Blasphemy?
Only to a species like ours, which is dying its own illusion of moral superiority.
Такая жажда богатства - святотатство.
Святотатство?
Toлько для вида, умирающего из-за собственных иллюзий морального превосходства.
Скопировать
I hate my life, being a Soprano.
That's blasphemy.
Fuck you!
- Ненавижу свою жизнь Ненавижу быть Сопрано!
- Слышь, не говори, что ненавидишь свою жизнь Это богохульство.
Да отъебись ты.
Скопировать
I'm not interested in Oscar Wilde.
Blasphemy!
Fellow Irishman, fellow jailbird and rebel...
Мне не интересно про Оскара Уайльда.
Но это же предательство!
Он был друг ирландцев, друг арестантов и повстанцев...
Скопировать
The strength of the Taelons lies in the common purpose.
What you are suggesting is blasphemy.
No.
Сила тейлонов - в их общей цели.
Это основа Сообщества, а то, что предлагаешь ты - кощунство!
Нет!
Скопировать
You doomed him to exile and... you doomed yourself, Zo'or.
Such lust for money is blasphemy.
Blasphemy?
Ты приговорил к изгнанию и его, и себя самого, Зо'ор!
Такая жажда богатства - святотатство.
Святотатство?
Скопировать
- He spoke the truth.
- No, it was blasphemy.
The Goa'uld are gods.
- Он сказал правду.
- Нет, это богохульство.
Гоаулд - боги.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Blasphemy (бласфеми)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Blasphemy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бласфеми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
