Перевод "уверенный в себе" на английский

Русский
English
0 / 30
уверенныйcertain positive confident assured sure
вin for to into at
Произношение уверенный в себе

уверенный в себе – 30 результатов перевода

- Будьте уверены в своих действиях, сэр!
Великие люди всегда были уверены в себе.
Я не хочу быть Великим Деятелем.
- Don't falter now, sir.
Great figures in history never falter.
I don't want to be a great figure.
Скопировать
Ну, вообще-то, Джеймс.
Вы так уверены в себе и так сдержаны, а я так напугана.
Как бы я хотела хотя бы частичку вашего самообладания.
Well, actually, it's james.
You're so confidentand so brave, and I'm so afraid.
I wonder if you could sparea bit of your strength for me.
Скопировать
- Я как раз собиралась спросить.
И он такой серьёзный, взрослый, уверенный в себе.
Так обидно, что они так и не встретились.
-I was just gonna ask!
And he's so centered, and mature and confident.
It's so sad they never met.
Скопировать
Это называется "Теория цельного ребенка". В этой книге собран опыт лучших современных педагогов.
Если она это поймет, это придаст ей уверенности в себе.
Если же все время её шпынять, никакой уверенности у неё не будет.
It's called the "whoIe-chiId theory"... and it's only the collective thoughts of some of the greatest educators around, okay?
Letting her know that we love her for who she is builds trust.
constantly scoIding her for behavior we don't like, doesn't.
Скопировать
Ты закончил?
Мне всё равно, насколько Картер считает себя умной или насколько вы уверены в себе.
Это устройство слишком сложно для вас, чтобы пытаться восстановить его без нашей помощи.
You done?
I don't care how good Carter thinks she is or how cocky you are.
The device is way too complicated for you to try to repair without us.
Скопировать
В прошлом году почти 3000 консультаций было дано как замужним, так и незамужним женщинам.
Эрна стала спокойной и уверенной в себе.
Ей чрезвычайно интересно учиться уходу за ребёнком.
Last year almost 3,000 consultations were given to both married and unmarried women.
Erna has become calm and confident.
She takes great interest in learning how to look after her baby.
Скопировать
Не пытайтесь придумать себе вымышленные болезни. Корпус морской пехоты не будет с вами нянчиться.
Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму ... с полной уверенностью в себе,
Ладно.
Stay out of sick bay with minor or imaginary ailments, because the Marine Corps doesn't run to the Navy for pampering.
If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives.
Remember that.
Скопировать
Я понял, но разве наорать на неё нам хоть как-то поможет?
Я хочу сказать, если ты разрушишь её уверенность в себе, день не пройдёт быстрее.
Слушай, приятель, я раскрою тебе небольшую тайну.
How is yelling at her gonna help?
You destroy her confidence, the day's not gonna go any faster.
Let me let you in on a little secret.
Скопировать
Какое великолепное кольцо.
Знаете, носить такое большое кольцо может только очень уверенный в себе человек.
Ну, я себя чувствую королем, когда ношу его.
That is a gorgeous man-ring.
You know, wearing a ring this big shows a lot of confidence.
Well, I do feel like a king when I wear it.
Скопировать
Знаешь, тебе эти мысли лучше никому не рассказывать.
Рядом с тобой я начинаю казаться уверенным в себе.
Ты собираешься... зайти?
You know, you should really keep those thoughts to yourself.
You're starting to make me look confident.
Are you going to... come inside?
Скопировать
Я спросила, почему он так делает.
Скорее всего, во мне нет никакой уверенности в себе.
У меня бесконечный стресс и я неустойчива.
So I asked her why she did it
I suppose I have no self-confidence
I have a lot of stress and instability
Скопировать
Но она передала мне этот разговор в другом ключе.
- Вы очень уверены в себе, месье Пуаро.
- В этом, леди Дитешен, да, уверен.
And the account that she gave to me of the conversation was not the true one.
You're very sure of yourself, aren't you, Monsieur Poirot?
Of this, Lady Dittisham, yes, I am.
Скопировать
И какая у него жена?
Умная, уверенная в себе.
Ужас!
And his wife, what is she like?
Economics professor, brilliant, sure of herself.
A nightmare.
Скопировать
Догонишь девочку, и она тебя целует.
Но потом наступил переходный возраст и разрушил все, включая уверенность в себе.
Это был такой рывок.
Tag a girl, she has to kiss you.
But then puberty came and destroyed my confidence, my everything, which could be part of what causes these kids to go and commit murder.
It is such a hell of a gear change.
Скопировать
Я доверяю ей своего лучшего друга.
Из нас всех, Нина самая уверенная в себе.
Настоящая госпожа". ЛУЛУ. Зачем мне вообще мужчины?
[ Jip Narrating ] Now Nina is Koop's girlfriend.
I've seen her around the clubs for years.
A complete hedonist, but totally down to earth.
Скопировать
Вы ипохондрик.
Вы абсолютно не уверены в себе. А также вы врун.
- Спасибо.
You're a hypochondriac.
You're extremely insecure, and you lie.
-Thank you.
Скопировать
Она же профессиональная шлюха. Не долби мозги "возможностями речи"
Приглядись к ней, просто не уверенна в себе, хочет, чтобы ее заметили.
Мужик идет на работу, он хочет трудиться, видит такое дело и весь день насмарку.
She's a ho, cut the crap.
She's just insecure, trying to get noticed.
A guy goes to work, sees something like that, and is distracted for the whole day.
Скопировать
- да, было дело. Это был ошеломляющий опыт... Это была хорошая школа, это сделало нас музыкально намного более сильными как группу - и это многое добавило к нашему собственному видению группы...
Это определенно дал нам большую уверенности в себе.
Во время мы спрашивали сами себя, кто мы на самом деле... коллектив из клоунов и некоторой примадонны, которая убежала из оперы?
It was a mind-boggling experience... lt was a good school, it made us musically a lot tighter as a band - and it added to our own vision of the band, it did so much... lt definitely gave us a lot of confidence as a band at the time.
At the time we were asking ourselves who we really are...
A bunch of clowns and some diva that escaped from the opera? And they're playing heavy metal...
Скопировать
Сейчас я очень, очень боюсь.
Если ты больше её не увидишь, то у тебя в голове будет полный бардак, что подорвет твою уверенность в
С другой стороны, я в ужасе, я весь дрожу.
Like right now? I'm very, very afraid.
If you don't see that girl again, it's gonna mess with your head, it will screw up your confidence.
On the other hand, I'm terrified.
Скопировать
Потом, куда бы Вы ни взглянули, отовсюду Вам кажется, что на Вас смотрит тысячи сомневающихся глаз.
Достаточно проиграть еще одно решающее очко, чтобы лишить Вас уверенности в себе и полностью решить исход
- Гейм. Мисс Руперсинди.
Then, everywhere you look, that feeling of doubt seems to be looking right back at you.
Once that happens, all it takes is one point, one decisive point, that can make or break your confidence and completely determine the outcome of a match.
Game, Miss Rupesindhe.
Скопировать
Я теряю самоуважение.
У меня нет уверенности в себе, ни капли.
Я потерпел неудачу с девушкой, за которой много ухаживал.
I'm losing respect for myself and that's the truth.
I don't have any confidence in myself, not for anything.
I even lost out with a certain girl of whom I cared a good deal.
Скопировать
Я?
Уверенность в себе, в своих силах.
- Правда?
I did?
Such confidence, such self-assurance.
- I did?
Скопировать
О, отец, минуточку...
Совет от кого-то, такого, как вы, уверенного в себе.
Сильного и...
Oh, now wait a minute, Dad...
A little advice from someone like you, sure of himself.
Forceful and...
Скопировать
Мы были в бегах, ходили в такие места, о которых раньше бы и не подумали.
И через некоторые время обрели уверенность в себе.
И тогда мы стали посещать другие места - стадионы и ипподромы.
We were on the run. We went to places we never would've seen in our lives.
And after a while, we grew a little more sure of ourselves.
We drifted back to more familiar places, ballparks and the racetracks.
Скопировать
Я потерпел неудачу с девушкой, за которой много ухаживал.
Потому что у тебя нет уверенности в себе?
Да. Говорят, что я слишком медлительный.
I even lost out with a certain girl of whom I cared a good deal.
Because you lacked confidence?
Yes .. people say I'm too slow.
Скопировать
Мне нравится Ален.
Вообще-то ему не хватает уверенности в себе, но вам удалось его изменить.
Элен совсем другая.
I like Alain.
He lacks self-confidence but you've changed him.
Hélène is different.
Скопировать
- И я тебя люблю.
Бубе старался казаться уверенным в себе, но теперь я поняла, что это было не так.
Я уже больше на него не сердилась, и во мне родилось желание утешить его и защитить.
- I love you too, Bebo.
Bebo strove to show insurance, but now he knew that he was not, that never had been, at all.
I was not angry, and I was born a desire to comfort him, protect him.
Скопировать
Он мечтает стать дирижёром, а я могу его научить.
И это даст ему уверенность в себе, в которой он сейчас так нуждается.
- Итак, джентльмены, каким будет наше решение?
He wants to conduct and I'd coach him.
And it'd give him the belief in himself he needs so badly at this moment.
Well, gentlemen, what's our decision going to be?
Скопировать
Такова ваша система?
Вы оба весьма уверены в себе.
Эксперты.
Is that your system?
You're both quite sure of yourselves, aren't you?
Quite expert.
Скопировать
слишком сильно.
она была очень уверенной в себе.
когда прежний Король был убит.
She has changed too much, too much.
The first time I saw her, she was full of confidence.
I just don't know what exactly happened when the former King passed away.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уверенный в себе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уверенный в себе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение