Перевод "vis-a-vis" на русский
vis-a-vis
→
визави
Произношение vis-a-vis (визэви) :
vˌiːzɐvˈiː
визэви транскрипция – 30 результатов перевода
Um, I was just...
After the presentation, wanted to make sure that vis-a-vis me in the office, everything is business as
Well, it's business but not as usual.
Я лишь...
После презентации я хотел переговорить с глазу на глаз, чтобы убедиться, что дела будут вестись как обычно.
Дела вестись будут, но не как обычно.
Скопировать
Your five predecessors were, by design, based on a similar predication a contingent affirmation that was meant to create a profound attachment to the rest of your species, facilitating the function of the One.
While the others experience this in a general way your experience is far more specific vis-à-vis love
Trinity!
5 твоих предшественников были намеренно запрограммированы так же. Это обусловило возникновение чувства привязанности к людям и помогло им исполнить функцию Избранных.
Но если их привязанность носила абстрактную форму то у тебя она абсолютно ощутима, потому что ты любишь.
Тринити!
Скопировать
- Yes. Yes, I did.
And I will also say what I'm about to say vis-à-vis the following.
Phoebe has never had a serious relationship since her super-serious relationship with Vikram.
- Да, да, сказал.
А еще я скажу то, что я собираюсь сказать визави следующее.
У Фиби не было серьезных отношений после ее супер-серьезных отношений с Викрамом.
Скопировать
- What's it?
This chapter just helped me figure out the answer... to you and Donna's problem, vis-a-vis your crappy
"Vis-a-vis"?
- Что ясно?
Эта глава помогла мне найти ответ на ваш с Донной проблемы, касательно твоего отстойного результата.
"Касательно"?
Скопировать
This chapter just helped me figure out the answer... to you and Donna's problem, vis-a-vis your crappy score.
"Vis-a-vis"?
It's a PBS word, Eric.
Эта глава помогла мне найти ответ на ваш с Донной проблемы, касательно твоего отстойного результата.
"Касательно"?
Это умное словечко, Эрик.
Скопировать
Um... mr. frampton...
Vis-a-vis your rump.
I beg your pardon?
Э... м-м-м... м-р. Фрэмптон...
Виз-а-ви ваше мягкое место.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
-What kind of problem?
-Well, it seems that due to the vagaries of the production parameters vis-à-vis the fragmenting of the
-Out with it.
-Что за проблема?
-Ну, по-видимому из-за капризов производственных параметров разделения аудитории на группы, сидящие лицом к лицу.
-Выкладывай быстрее.
Скопировать
Moving up can mean within an internal ladder, framework, or sideways to external, then up.
You've got to look at the whole pie vis-à-vis my current life situation.
Vis-à...?
Движение вверх может означать по движение по внутренней лестнице, структуре, или в сторону куда-то, потом вверх.
Тебе нужно посмотреть на весь пирог по отношению к моей ситуации.
По отношению...?
Скопировать
No, but I gotta tell you, it's been a tough few months getting back on my feet, and now that I have Amy at my side again, and I'm back doing the job that I love, I've never felt better.
And also I think I have gotten over my anxiety vis-a-vis public restrooms, so if you'll excuse me, I
- Oh my God.
Но я хочу сказать вам, это были тяжелые несколько месяцев, поднятия меня на ноги, а сейчас у меня есть Эми, снова сидящая возле меня и я вернулся на любимую работу. Никогда мне не было так хорошо.
А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
- O, мой бог.
Скопировать
Bail is set for each defendant at 25,000.
The tenets of their church vis-a-vis doctors are well known.
The Driscolls have been members for years.
Для каждого подсудимого залог установлен в размере 25,000.
Догмы этой церкви относительно врачей хорошо известны.
Дрисколы являются членами этой цервки уже много лет.
Скопировать
There's a limit to how much shit-- she might leave you, but you'll never leave her.
Despite your mothering, you made one good decision in your life vis-a-vis women, you're not gonna throw
Your own selfishness is too strong to let that happen.
Должна же быть грань всему тому... - Она может бросить вас, но не вы ее.
Несмотря ни на что, жену вы умудрились выбрать удачно. И вы не оставите ее просто так.
Вам не даст это сделать ваш собственный эгоизм.
Скопировать
I'm aware.
aware that Pete's become increasingly convinced that people are keeping secrets from him about his dad, vis
Are you gonna tell him what's going on before he hears it from Kelly's dad?
Я знаю.
Тогда вы, должно быть, знаете, что Пит уверен, что люди от него скрывают подробности гибели отца.
Вы собираетесь ему это рассказать до того, как это сделает отец Келли?
Скопировать
This is going to send people flying.
All we have to do is sit back, capture the comedy Kerrie Gold, cash said gold, vis-a-vis a £250 cheque
B-utter genius.
Это сорвет всем крышу.
Всё что нам нужно - это расслабиться, заснять смешное видео с маслом "Золото Кэрри", золото (читай - наличка), виз-а-ви, чек на 250 фунтов от телешоу "Вас подставили" и мы будем жить припеваючи.
Я масл-ятый гений!
Скопировать
I don't know what it contains, I don't know what it represents, I don't know what it is, but there are traces and shadows of it everywhere.
to alarm you, and I don't expect to see any significant change in the magistrate's ultimate decision vis-a-vis
I suggest that we immediately bring this matter to the attention of the municipal inspector so that there can be absolutely no question of impropriety at any future date.
Я не знаю, каково его содержание или назначение, я не знаю, что это, но повсюду имеются его следы и признаки.
Я не хочу вас волновать и не ожидаю существенных изменений в конечном решении магистрата по наследству, но, особенно учитывая обстоятельства смерти, а также исчезновение главного свидетеля убийства Сержа, я советую немедленно передать это дело муниципальному инспектору,
чтобы в будущем оно не могло быть оспорено.
Скопировать
1x12 - Corned Beef and Handcuffs
Can I ask you a little friendly advice vis-à-vis my personal affairs?
Oh. Yeah. Sure.
1x12 - "Тушенка и наручники".
Могу я попросить у тебя дружеского совета касаемо моих интрижек?
Да, конечно.
Скопировать
You know, I've always been a fan of the genre so you can imagine how thrilled I was when I read they were offering a course entitled "Monsters in Our Midst" this semester.
We're examining the plight of the other in society and how others are treated, vis-à-vis vampire lore
You're looking at me like I'm some obsessed fan.
Я всегда была поклонницей этого жанра, представляете, как я обрадовалась, когда в этом семестре нам предложили курс "Монстры среди нас".
Мы изучаем их положение в обществе, и как к ним относятся в рамках вампирских традиций.
Вы на меня смотрите так, будто я одержимая фанатка.
Скопировать
Yes, so interesting, especially the first two paragraphs.
Right, but what did you think of the thesis, vis-a-vis modern slavery and its undeniable role in the
Good.
- Да, так интересно. Особенно первые два параграфа.
Да, но что вы подумали об утверждении насчёт современного рабства и его безусловной роли в экономике?
Это хорошо.
Скопировать
What's the drink situation here, Martin?
Vis-à-vis?
Did your father mention anything about a free bar?
Что насчет выпивки, Мартин?
Сложно сказать.
Твой отец упоминал бесплатный бар?
Скопировать
I happen to know a couple things about bad decisions, okay?
Mine, vis-a-vis prison.
Damn it, Morgan, I cannot hear about your incarceration right now.
Мне хорошо известно, что значит совершать плохие поступки.
Я сидел.
Черт, Морган, я не хочу слушать о твоей отсидке сейчас.
Скопировать
I called the cops, but apparently they won't take you to get clams because they "aren't a taxi service for idiots."
So I was hoping that you and I could have a little barter situation here vis-a-vis... a trade.
This is a real store.
Я звонил копам, но, видимо, они не помогают покупать мидии, потому что они "не такси для идиотов".
Поэтому я надеялся, что у нас с тобой будет бартер...визави...сделка.
Это настоящий магазин.
Скопировать
So, I'm hoping that...
I'm assuming... that you and I are back on vis-a-vis the wedding.
So, I just... thought I'd take you through the itinerary, Mr Buttershaw.
Я надеюсь, что...
Я полагаю, что... мы с тобой вернемся к вопросу о свадьбе.
Я подумала, что могла бы изложить вам план мероприятия, мистер Баттершоу.
Скопировать
You what?
Atkins means - unlike you two, I'm not entitled to any carbohydrates, vis-a-vis chips.
So I have substituted my chips by having two extra steaks.
- Что?
- Согласно диеты - мне, в отличие от вас, запрещены углеводы, которые есть в картофеле.
Поэтому я положила два дополнительных стейка.
Скопировать
With things like paranormal, the drive for alternative medicine, all these kinds of movements away from the orthodox in science
I see a lot as approximately reformation vis a vis catholicism
Internet in a way, is kind of functioning, is a kind of information source very much like the printing press did in the 15th century, 16th century that is empowering people to sort of look up stuff for themselves
Но я не думаю, что это единственная причина. Мне кажется, альтернативная медицина имеет больший эффект в этом. - Да...
Проводили ли вы клинические испытания своих методов, или есть кто-то, кто делал их для вас?
- Мы сделали одно исследование в госпитале на парализованных пациентах это было несколько лет назад. - И какое лечение вы им предлагали?
Скопировать
Uh, I'm just here in protest.
I took the liberty of reading up on the school-board regulations vis-à-vis, uh, detention.
And, uh, mud isn't in there.
Я здесь в знак протеста.
Я воспользовался правом лично прочесть правила школьного совета по поводу дополнительных занятий.
И грязи там нет.
Скопировать
Richie and Fuzzel?
Their knowledge of microfabrication technology for vascularized tissue engineering vis-a-vis bovine muscle
Well, at least they don't scream "Car" every 20 minutes.
С Риччи и Фаззлом?
Их знания о применении нанотехнологий при промышленной васкуляризации ткани в отношении бычьих мускульных протеинов - это прошлый век.
Ну, по крайней мере они не орут "Кааар" каждые двадцать минут.
Скопировать
Listen, can I talk to you?
You should know I'm not in a very friendly mood right now Vis-À-Vis men. Okay.
Mostly because they're liars,
Да... Вуди.
Ты должен знать, что сейчас я не в духе разговаривать с мужчинами.
Понятно.
Скопировать
Jack Halford.
I'm sorry about the lack of communication, vis-à-vis Mr Das.
It won't happen again.
Джек Хэлфорд.
Извиняюсь за недопонимание при встрече с мистером Дасом.
Этого больше не повторится.
Скопировать
For any process that's in accord with those laws... the same process going backwards is exactly as much in accord with those laws.
people get younger-looking as often as they get older-looking... that we have the same kind of access vis-a-vis
All of that is wrong. All of that, that is, comes into violent conflict... with the way we psychologically experience the world.
Для любого процесса, который совместим с этими законами, тот же самый процесс, идущий в обратную сторону, точно так же подчиняется этим законам. Окей?
Это должно означать, что молоко может так же часто выпрыгивать из чашки с кофе, как и растворяться в нем, что люди могут молодеть так же часто, как и стареть, что нам доступны знания из будущего в той же мере, в которой доступны знания из прошлого, что, действуя сейчас, мы способны влиять на прошлое настолько же, насколько мы можем влиять на будущее.
всё это считается невозможным, то есть входит в сильный конфликт с нашим жизненным психологическим опытом.
Скопировать
- Death, tragedy, yes. But surprise him. Are they of quality?
What about sex, vis-à-vis the stage?
The King approves of love, the idea.
Любовь, смерть, трагедия, комедия, все это - да.
Но удивите его. А как же секс на сцене?
Вы хотите сказать, что король одобряет любовь.
Скопировать
And Buster was discovering his academic pursuits... didn't fully prepare him for his new responsibilities.
Have you looked at the latest figures on the Sudden Valley expansion... vis-à-vis the development versus
- You guys are so smart.
А Бастер обнаружил, что академические занятия слабо подготовили его к новым обязанностям.
Вы видели свежие цифры развития Садден Велли? ... ...выгода от строительства против налогов...
- Какие вы все умные.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vis-a-vis (визэви)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vis-a-vis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить визэви не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение