Перевод "vis-a-vis" на русский
vis-a-vis
→
визави
Произношение vis-a-vis (визэви) :
vˌiːzɐvˈiː
визэви транскрипция – 30 результатов перевода
Um... mr. frampton...
Vis-a-vis your rump.
I beg your pardon?
Э... м-м-м... м-р. Фрэмптон...
Виз-а-ви ваше мягкое место.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
-What kind of problem?
-Well, it seems that due to the vagaries of the production parameters vis-à-vis the fragmenting of the
-Out with it.
-Что за проблема?
-Ну, по-видимому из-за капризов производственных параметров разделения аудитории на группы, сидящие лицом к лицу.
-Выкладывай быстрее.
Скопировать
No, but I gotta tell you, it's been a tough few months getting back on my feet, and now that I have Amy at my side again, and I'm back doing the job that I love, I've never felt better.
And also I think I have gotten over my anxiety vis-a-vis public restrooms, so if you'll excuse me, I
- Oh my God.
Но я хочу сказать вам, это были тяжелые несколько месяцев, поднятия меня на ноги, а сейчас у меня есть Эми, снова сидящая возле меня и я вернулся на любимую работу. Никогда мне не было так хорошо.
А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
- O, мой бог.
Скопировать
Bail is set for each defendant at 25,000.
The tenets of their church vis-a-vis doctors are well known.
The Driscolls have been members for years.
Для каждого подсудимого залог установлен в размере 25,000.
Догмы этой церкви относительно врачей хорошо известны.
Дрисколы являются членами этой цервки уже много лет.
Скопировать
Moving up can mean within an internal ladder, framework, or sideways to external, then up.
You've got to look at the whole pie vis-à-vis my current life situation.
Vis-à...?
Движение вверх может означать по движение по внутренней лестнице, структуре, или в сторону куда-то, потом вверх.
Тебе нужно посмотреть на весь пирог по отношению к моей ситуации.
По отношению...?
Скопировать
There's a limit to how much shit-- she might leave you, but you'll never leave her.
Despite your mothering, you made one good decision in your life vis-a-vis women, you're not gonna throw
Your own selfishness is too strong to let that happen.
Должна же быть грань всему тому... - Она может бросить вас, но не вы ее.
Несмотря ни на что, жену вы умудрились выбрать удачно. И вы не оставите ее просто так.
Вам не даст это сделать ваш собственный эгоизм.
Скопировать
Tonight.
Vis-à-vis everything.
Oh, right.
На вечер.
Встреча и все такое?
Ну да.
Скопировать
- Death, tragedy, yes. But surprise him. Are they of quality?
What about sex, vis-à-vis the stage?
The King approves of love, the idea.
Любовь, смерть, трагедия, комедия, все это - да.
Но удивите его. А как же секс на сцене?
Вы хотите сказать, что король одобряет любовь.
Скопировать
And Buster was discovering his academic pursuits... didn't fully prepare him for his new responsibilities.
Have you looked at the latest figures on the Sudden Valley expansion... vis-à-vis the development versus
- You guys are so smart.
А Бастер обнаружил, что академические занятия слабо подготовили его к новым обязанностям.
Вы видели свежие цифры развития Садден Велли? ... ...выгода от строительства против налогов...
- Какие вы все умные.
Скопировать
How are you two doing?
I'm fine, but I'm having to tread on eggshells vis-a-vis Liz.
She's got a face like the proverbial.
Как вы там вдвоем?
Я в порядке, правда приходится вести себя осторожно наедине с Лиз.
У нее лицо прямо как в той поговорке.
Скопировать
Jack Halford.
I'm sorry about the lack of communication, vis-à-vis Mr Das.
It won't happen again.
Джек Хэлфорд.
Извиняюсь за недопонимание при встрече с мистером Дасом.
Этого больше не повторится.
Скопировать
This chapter just helped me figure out the answer... to you and Donna's problem, vis-a-vis your crappy score.
"Vis-a-vis"?
It's a PBS word, Eric.
Эта глава помогла мне найти ответ на ваш с Донной проблемы, касательно твоего отстойного результата.
"Касательно"?
Это умное словечко, Эрик.
Скопировать
Have you taken into account other factors?
Vis-a-vis bosses?
Is Josh funnier than I am?
Есть вещи поважнее.
Руководство.
Джош смешнее меня?
Скопировать
With things like paranormal, the drive for alternative medicine, all these kinds of movements away from the orthodox in science
I see a lot as approximately reformation vis a vis catholicism
Internet in a way, is kind of functioning, is a kind of information source very much like the printing press did in the 15th century, 16th century that is empowering people to sort of look up stuff for themselves
Но я не думаю, что это единственная причина. Мне кажется, альтернативная медицина имеет больший эффект в этом. - Да...
Проводили ли вы клинические испытания своих методов, или есть кто-то, кто делал их для вас?
- Мы сделали одно исследование в госпитале на парализованных пациентах это было несколько лет назад. - И какое лечение вы им предлагали?
Скопировать
Um, I was just...
After the presentation, wanted to make sure that vis-a-vis me in the office, everything is business as
Well, it's business but not as usual.
Я лишь...
После презентации я хотел переговорить с глазу на глаз, чтобы убедиться, что дела будут вестись как обычно.
Дела вестись будут, но не как обычно.
Скопировать
For any process that's in accord with those laws... the same process going backwards is exactly as much in accord with those laws.
people get younger-looking as often as they get older-looking... that we have the same kind of access vis-a-vis
All of that is wrong. All of that, that is, comes into violent conflict... with the way we psychologically experience the world.
Для любого процесса, который совместим с этими законами, тот же самый процесс, идущий в обратную сторону, точно так же подчиняется этим законам. Окей?
Это должно означать, что молоко может так же часто выпрыгивать из чашки с кофе, как и растворяться в нем, что люди могут молодеть так же часто, как и стареть, что нам доступны знания из будущего в той же мере, в которой доступны знания из прошлого, что, действуя сейчас, мы способны влиять на прошлое настолько же, насколько мы можем влиять на будущее.
всё это считается невозможным, то есть входит в сильный конфликт с нашим жизненным психологическим опытом.
Скопировать
Oh, not at all. Which is just gravy.
No, I just let mother think that because I know what she's up to vis-à-vis Cyril and Lana and me.
Trust me, Mother's idea of horizon-broadening is a lot of fights walking home from a lot of jazz-tap lessons.
- Вовсе нет... и в этом вся прелесть.
Нет, я просто притворяюсь, что не против, потому что знаю её замысел насчет Сирела, Ланы и меня, и уж поверь мне - это никак не поможкт расширить кругозор Сирела.
В представлении матери, расширение кругозора - это постоянные драки и уроки чечётки
Скопировать
No, the...
The police finally contacted us vis-a-vis a propos compensation for Rita.
Oh. Yeah, responsibility for which they're not contesting/disputing.
Нет-нет, это...
Полиция наконец-то связалась с нами по поводу выплаты возмещения за Риту.
Да, своей ответственности за это они не отрицают и не оспаривают.
Скопировать
Agreed.
I'll check in with team e, see how they're doing with israeli intention vis-a-vis Iran.
Oh, good, good.
Согласен.
Засядем с командой E, посмотрим, как они поработают с намерениями Израиля в отношении Ирана.
Да, хорошо, хорошо.
Скопировать
Richie and Fuzzel?
Their knowledge of microfabrication technology for vascularized tissue engineering vis-a-vis bovine muscle
Well, at least they don't scream "Car" every 20 minutes.
С Риччи и Фаззлом?
Их знания о применении нанотехнологий при промышленной васкуляризации ткани в отношении бычьих мускульных протеинов - это прошлый век.
Ну, по крайней мере они не орут "Кааар" каждые двадцать минут.
Скопировать
You what?
Atkins means - unlike you two, I'm not entitled to any carbohydrates, vis-a-vis chips.
So I have substituted my chips by having two extra steaks.
- Что?
- Согласно диеты - мне, в отличие от вас, запрещены углеводы, которые есть в картофеле.
Поэтому я положила два дополнительных стейка.
Скопировать
Uh, I'm just here in protest.
I took the liberty of reading up on the school-board regulations vis-à-vis, uh, detention.
And, uh, mud isn't in there.
Я здесь в знак протеста.
Я воспользовался правом лично прочесть правила школьного совета по поводу дополнительных занятий.
И грязи там нет.
Скопировать
Listen, can I talk to you?
You should know I'm not in a very friendly mood right now Vis-À-Vis men. Okay.
Mostly because they're liars,
Да... Вуди.
Ты должен знать, что сейчас я не в духе разговаривать с мужчинами.
Понятно.
Скопировать
Your five predecessors were, by design, based on a similar predication a contingent affirmation that was meant to create a profound attachment to the rest of your species, facilitating the function of the One.
While the others experience this in a general way your experience is far more specific vis-à-vis love
Trinity!
5 твоих предшественников были намеренно запрограммированы так же. Это обусловило возникновение чувства привязанности к людям и помогло им исполнить функцию Избранных.
Но если их привязанность носила абстрактную форму то у тебя она абсолютно ощутима, потому что ты любишь.
Тринити!
Скопировать
- Yes. Yes, I did.
And I will also say what I'm about to say vis-à-vis the following.
Phoebe has never had a serious relationship since her super-serious relationship with Vikram.
- Да, да, сказал.
А еще я скажу то, что я собираюсь сказать визави следующее.
У Фиби не было серьезных отношений после ее супер-серьезных отношений с Викрамом.
Скопировать
The Copenhagen wheels?
Sure, they represented my beliefs vis-à-vis modern urban planning.
But it was also my desire for a better Andy -- a driven, forward-moving Andy.
Копенгагенские колеса?
Конечно, они представляют собой то, во что я верю vis-`a-vis modern urban planning.
But it was also my desire for a better Andy -- a driven, forward-moving Andy.
Скопировать
I'm still unclear on the liter thing.
Vis-à-vis a unit of volume.
I seriously don't feel good at all.
Я так и не понял, что там с литром?
Это эм... такая мера объёма?
Серьёзно, мне как-то херовато.
Скопировать
Pause right there.
Correct me -- that should be "party of the second part vis-à-vis party of the first part,"
'cause we just amended clause 314-sub-a.
Остановись.
Поправь меня, там должно быть "участника второй стороны в отношении участника первой стороны"
- ибо мы исправили пункт 314, подпункт "А". - подпункт "А"
Скопировать
♪ "So please preferably one who plays in tune"
♪ "Dear Firmin, Vis-à-vis my opera
♪ "Some chorus members must be sacked
♪ "Поэтому, пожалуйста, предпочтительно возьмите того, кто хорошо играет по нотам"
♪ "Уважаемый Ферме, для успеха оперы
♪ "Часть хора надлежит сменить
Скопировать
Honest.
Now I know my grades are not the best, and I'm really working to improve them so there're more *vis-a-vis
Oh, I tell you, with an attitude like that, you're gonna have a lot of choices.
Честно.
Я знаю что мои оценки не идеальны, но я правда стараюсь их улучшить что бы сравнять их с атлетическими достижениями.
О, я говорю тебе с таким отношением как это, у тебя будет большой выбор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vis-a-vis (визэви)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vis-a-vis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить визэви не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
