Перевод "assured" на русский
Произношение assured (ошуод) :
əʃˈʊəd
ошуод транскрипция – 30 результатов перевода
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
My conscience is clear!
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Моя совесть чиста.
Скопировать
As it should be.
And your majesty must rest assured, that these 2 gentlemen, these 2 restless lawyers, will not leave
Good.
Как и должна быть.
И ваше величество должен быть уверен, что эти два джентльмена, два неутомимых юриста, не покинут Орвието, пока не достигнут желаемой цели.
Хорошо.
Скопировать
- Is there any danger that they could declare your marriage valid?
- Wolsey has assured me that the Pope has already decided in my favour.
The trial is just for the sake of appearances and a way of appeasing the Emperor.
Есть ли такая опасность, что они признают твой брак законным?
Вулси уверил меня, что папа уже решил вопрос в мою пользу.
Суд проводится просто формально, и чтобы унять императора.
Скопировать
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Wolsey.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Вулси.
Скопировать
Lynn Clark, 40s, new to Toronto.
You assured me that you could read.
Those are all my notes, by the way, so don't lose them.
Линн Кларк, 40 лет, недавно переехала в Торонто.
Вы заверили меня, что умеете читать.
Всё это — мои заметки, кстати, так что не потеряйте их.
Скопировать
And that would be reward enough.
Always be assured of our love.
Good night, gentlemen.
Этой награды вполне достаточно.
- Прими уверения в нашей неизменной благосклонности к тебе.
- Доброй ночи, господа.
Скопировать
Politically speaking.
You see, I've assured Harvey here that, uh, my brochure's comments about social deviants referred more
See, I'm about to have my first child and I had to make sure that this city remains a decent place to raise him.
В политическом смысле.
Понимаете, я заверил Харви в том, что в моей брошюре о социальных аномалиях, речь идет скорее о наркоманах, чем о таких как он.
Понимаете, у меня скоро родиться первый ребенок и я должен быть уверен, что этот город останется надежным местом, чтобы выростить его.
Скопировать
When I see the two of you together, it drives me crazy.
And I wish that I could really impress you right now by saying something self-assured, but I can't, because
That's the best I can do.
Когда я вижу вас вдвоём, меня это сводит с ума.
И мне бы очень хотелось прямо сейчас поразить тебя, сказав что-нибудь самоуверенное, но я не могу, потому что ты мне не безразлична.
Это лучшее, что я могу.
Скопировать
This flame burns to tell us the Sentinel is watching over us, and in turn is being watched over.
As long as this flame burns, we may rest assured that we are safe from harm.
There's a battalion of Jaffa in your city right now, just waiting to harm you.
Этот горящий огонь говорит нам о том, что Страж наблюдает за нами а мы, в свою очередь, наблюдаем за ним.
Пока горит это пламя мы можем прибывать в уверенности, что мы в безопасности от любого зла.
Сейчас в вашем городе находится целый батальон Джаффа, которые только и ждут того, чтобы причинить вам зло.
Скопировать
It's working!
Victory's assured!
My retirement tomorrow will be all the sweeter!
Получается!
Победа обеспечена!
Моя завтрашняя отставка будет куда приятнее!
Скопировать
Are you expecting to find the rumored Serano shares here?
We have assured information.
We will have to ask the Party Secretary to accompany us.
Вы надеетесь найти Серано?
Мы обадаем подтвержденной информацией.
Также мы собираемся пригласить Секретаря сопровождать нас.
Скопировать
I'm handling the situation, Andre.
Rest assured, the women will be dead soon.
Call me the minute it's done.
Я владею ситуацией, Андрэ.
Будь уверен, женщинам скоро конец.
Позвони, как только закончишь.
Скопировать
Don't wanna blow the surprise for next time.
Rest assured, she won't suspect a thing.
Niles, I think there's a bird loose in here.
Но потише! Не хочу испортить сюрприз на будущее.
Будь спокоен, она ничего не заподозрит.
Найлс! По квартире летает птица!
Скопировать
Denial is the most predictable of all human responses.
But rest assured, this will be the sixth time we have destroyed it and we have become exceedingly efficient
The function of the One is now to return to the source, allowing a dissemination of the code you carry, reinserting the prime program.
Отрицание - обычная человеческая реакция.
Можешь мне поверить. Мы будем уничтожать его уже в шестой раз. И помешать нам сделать это не способен никто.
Задача Избранного - вернуться к Источнику, ввести в систему свой программный код и запустить загрузочную программу.
Скопировать
It was very generous of Muad'dib to permit his wife... to attend the funeral of his mortal enemy.
How grateful you must be for the safety my sacrifice assured our father... and you.
Not one major house represented! Not one!
Муад-диб поступил смело, позволив супруге присутствовать на похоронах своего врага.
Как вы, должно быть, благодарны за безопасность, которую обеспечила моя жертва нашему отцу... И вам.
Никто из знаменитых домов не приехал.
Скопировать
There's always a period of adjustment.
I've assured her that you will try for a year.
Look at this, Mother.
Эти трения в начале неизбежны.
Всё наладится в течение года.
Посмотри, мама.
Скопировать
Well, I have information to the contrary.
Mr. vadas assured me that you have your trousers specially made.
That's a lie!
А у меня противоположная информация.
Мистер Вадаш говорит,.. - ...вы шьёте брюки на заказ.
- Это ложь!
Скопировать
I was just going to telephone my wife.
I will see that she is assured and safely on the train.
What's that? Cows?
Я только хотел позвонить жене.
Я постараюсь успокоить ее и провожу на поезд.
На борту коровы?
Скопировать
The details are simple, Colonel.
I want to leave everything to Parris so that his schooling is assured.
I want to do the best I can for him with what I have.
Детали просты, полковник.
Я хочу распорядиться всем так, чтобы Пэррису было гарантировано образование.
Я хочу сделать для него все от меня зависящее.
Скопировать
The liberties you have taken, the disdain you have shown toward the Iaw in this court, are highly unethical and a disgrace to your position.
Be assured, I will recommend your office to look into your actions.
And you have done yourself a real disservice in my courtroom.
Гражданские свободы, которые вы нарушили, ... неуважение к суду и закону, которое вы продемострировали, ... крайне неэтично и постыдно для вашего положения.
Будьте уверены, я буду рекомендовать вашему руководству приглядеться к вашим действиям.
И еще, вы оказали себе плохую услугу на моем процессе.
Скопировать
Your technology would not immediately attract the replicators, but they would eventually be drawn to the raw materials of your civilisation.
Your extinction will be assured.
So would every other world we've visited.
Ваша технология не привлечет репликаторов сразу же, но в конце концов они придут за сырьем, на котором построена ваша цивилизация.
Ваше вымирание будет гарантировано.
И так же любого из миров, которые мы посетили.
Скопировать
Colonel Bagley.
We contacted you because you are Captain Algren's superior officer and you assured us of his participation
He'll do it.
Полковник Бэгли.
Мы обратились к вам, потому что вы - командир капитана Олгрена, и вы уверили нас, что он согласится.
Он согласится.
Скопировать
Sit with me.
Rome will be assured of stability while your sons grow up.
In ten years, Lucius...
Сядь со мной.
Риму будет гарантирована стабильность, пока твои сьiновья подрастают.
- Через десять летЛуций...
Скопировать
You are investigating it?
- Can our listeners be assured that you will not rest until those responsible are found and punished?
Justice will be served.
Кто-то поджег церковь и убил шестерых ни в чем не повинных детей. Следствие ведется?
- Могу я заверить слушателей, что вы не успокоитесь, пока виновные не будут найдены и наказаны?
- Справедливость восторжествует.
Скопировать
He was on a long-distance call.
She assured me that he'd be here.
Oh, she assured you? Guess what?
Он вёл переговоры.
Она уверяла, что он приедет.
Она уверяла, что он приедет!
Скопировать
She assured me that he'd be here.
Oh, she assured you? Guess what?
She was joking!
Она уверяла, что он приедет.
Она уверяла, что он приедет!
Похоже, она пошутила.
Скопировать
- Don Nacio is my patron.
He assured me that I'll be a man of substance.
On that basis, I presume to sue for your daughter's hand.
- Дон Насио мой покровитель!
Он уверил меня, что я стану состоятельным человеком.
И исходя из этого, я осмелился просить руки вашей дочери.
Скопировать
Don't use the telephone.
Rest assured that immediate relayto you of any and all information...
We've been to Queen's Hospitalgiving blood.
Не пользуйтесь телефоном.
Мы будем держать вас в курсе событий... П ру...
- М ы сда вал и кровь. - Сумасшедший дом.
Скопировать
-Yes.
Admiral Lord Hood has ordered- that we remain here until your progress is assured.
-But, why?
-ƒа.
Ћорд-адмирал 'уд отдал приказ, чтобы мы оставались здесь, пока ваш прогресс не станет очевидным.
-Ќо зачем?
Скопировать
No madness and hurry Let's play and not ¿³ uj ¹ c œmiechu.
I need to be assured the children by education.
beautiful house.
Одна мелочь, одна шваль, глянешь в карты - себя жаль.
Я знаю, ты останешься с десяткой в кармане.
Такой шикарный дом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов assured (ошуод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы assured для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ошуод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение