Перевод "уверить" на английский
Произношение уверить
уверить – 30 результатов перевода
"ПОЛИТИКА"
Я не уверен, что мы расположились в правильном порядке.
Извини меня, Исмаель.
Politics
I'm not sure we're in the right order.
Excuse me, Ismael.
Скопировать
Я действительно считаю, что ты очень милый.
А я не уверен, что ты и правда думаешь обо мне так, как пытаешься меня уверить.
Думаешь, что я могла бы?
I really think you're very pretty.
I'm not sure you really thinking that reassures me.
You think you could?
Скопировать
Этот пересмотр он не закончит никогда.
Не уверена.
Он может это сделать просто мне назло.
He'll never sit the exams.
I'm not so sure.
He'll do it just to piss me off.
Скопировать
Дождь беззаботно льется
Кто-то уверен, что из-за дождя,
Люди убегут с площадей Парижа,
The rain pours down without a care
Who'd have thought a drop of rain
Would make people flee the square
Скопировать
И своими зубами.
Ты в этом уверен?
Ласкать ее - значит трахаться со мной.
And your teeth.
- You're sure?
- Touching her means fucking me.
Скопировать
- Хочешь, отвезу тебя домой?
Ты уверен?
Пока.
- Want a ride home? - I'm OK.
You're sure?
See you.
Скопировать
Важно понять.
Я не уверена.
Мы ждем от докторов, что они прояснят все тайны, раскопают все секреты, чтобы их объяснить...
It's important to understand.
I'm not so sure.
We expect doctors to clear up every mystery, to unearth the secrets that explain them...
Скопировать
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
Скопировать
Резко, но очень хорошо.
Ты уверен?
Возможно, вам стоило слегка смягчить полемику.
Strongly worded,but it's very good.
You're sure?
Well you might think of toning down the polemic just a little.
Скопировать
Я думаю, понимаете, мистер Пейс.
я уверен в этом.
Вы же поняли, я думаю, что вы шпионили не только на меня, но и на французов.
I think you do,mr.Pace.
I really think you do.
Because you see,I think you not only spy for me you also spy for the french.
Скопировать
Я отстранил его от обязанностей.
Вы уверены?
Французы платили ему пенсию.
I have removed him from his offices.
You're sure?
The french were paying him a pension.
Скопировать
Я думал, она умерла, когда рожала нашего сына.
Я был уверен в этом...
Я ходил на похороны и рыдал.
I thought she had died when she gave birth to our son.
I was sure I...
I went to the funeral,and wept.
Скопировать
Надеюсь, что он будет принят.
Уверен, что с вашей помощью, ваше преосвященство, так и будет.
По крайней мере, наш союз с императором оценивают хорошо.
I trust the bill will pass successfully.
I'm sure,your eminence,with your guiding hand it will be so.
At least our alliance with the emperor is popular.
Скопировать
Ведь я королева Англии!
- Ты уверена в этом?
- Я уверена.
Am I not the queen of england?
- You sure he does?
- I am sure.
Скопировать
- Ты уверена в этом?
- Я уверена.
Тогда я остановлю его.
- You sure he does?
- I am sure.
Then i shall stop it.
Скопировать
Ничто не остановит меня и мои развлечения.
Вы уверены?
Просто смотрите и наблюдайте, что может король Англии.
Nothing stands in the way of me and my sport.
Are you sure?
Just watch and see what the king of england can do.
Скопировать
А я обещаю, что буду приезжать к тебе так часто, как смогу.
Уверена, что твой новый дом будет великолепным!
Я люблю тебя, мой дорогой мальчик.
And I promise I'll come and see you as often as I can.
And I'm sure your new house will be very grand!
I love you, my darling boy.
Скопировать
Значит, он хочет снова жениться?
Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника.
У него есть наследник!
Then he wants to remarry?
If his marriage is annulled,then yes I am certain he will remarry, in the hope of producing an heir.
He has an heir!
Скопировать
Тщательно все обдумав, я считаю, что нам следует обратиться к его святейшеству папе Клементу для решения этого вопроса.
Поскольку папа любит ваше величество, я уверен, что он рассудит в вашу пользу.
Я надеюсь.
It is my considered opinion that we should apply to his holiness,pope clement for a ruling on this matter.
Since he loves your majesty I am certain he will rule in your favour.
Oh,I hope so.
Скопировать
Боюсь, что успех дела не в интересах кардинала.
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
Его милость хотел сказать, что у кардинала есть предубеждение против моей дочери.
Why do you say? I fear it is not in the cardinal's interest to succeed.
But surely his interests and mine are one and the same?
He is my servant. His Grace means that the cardinal has some prejudice against my daughter.
Скопировать
Она в итальянском стиле, великолепно сделана.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
It is italianate,I thought the craftsmanship superb.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
Скопировать
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Моя совесть чиста.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
My conscience is clear!
Скопировать
Как и должна быть.
И ваше величество должен быть уверен, что эти два джентльмена, два неутомимых юриста, не покинут Орвието
Хорошо.
As it should be.
And your majesty must rest assured, that these 2 gentlemen, these 2 restless lawyers, will not leave orvieto until they have attained satisfaction.
Good.
Скопировать
А как ответит его святейшество?
Честно говоря, мистер Гардинер, я не совсем уверен в этом.
Папа был пленником наемников императора,
How is his holiness likely to respond?
To be honest with you, mr. Gardiner,I am not absolutely sure.
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
Скопировать
Это смесь из календулы, руты - очень полезная трава, щавеля, таволги, льняного уксуса, порошка из слоновой кости, с добавлением сахара.
Вы уверены?
Мне говорили, что настойки - это очень плохо.
It's a mixture of marigold, manus christi a very efficacious herb sorrel,meadow plant, linseed vinegar, ivory scrapings, all mixed with sugar. Take some.
Are you sure?
Someone told me that taking infusions was the worst thing.
Скопировать
Хорошо, папа.
Ты уверена?
Что ты говоришь?
I feel fine,papa.
You're sure?
What are you saying?
Скопировать
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
No.
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass into a far better place than this.
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Скопировать
Есть ли такая опасность, что они признают твой брак законным?
Вулси уверил меня, что папа уже решил вопрос в мою пользу.
Суд проводится просто формально, и чтобы унять императора.
- Is there any danger that they could declare your marriage valid?
- Wolsey has assured me that the Pope has already decided in my favour.
The trial is just for the sake of appearances and a way of appeasing the Emperor.
Скопировать
Прошу.
Господин епископ, вы уверены, что хотите действовать в мою защиту?
Вы должны знать, что это трудное и опасное дело.
- Please.
- Lord Bishop. Are you certain that you wish to act for me?
You must be aware of the dangers and difficulties you may face.
Скопировать
Куда он пошел?
Уверена, заигрывать с его новой любовницей.
Зачем ему это, ведь у него такая красивая жена!
- Where has he going?
- I'm sure to service his latest mistress.
- Why would he have to do that when he has such a beautiful wife?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уверить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уверить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение