Перевод "часто" на английский

Русский
English
0 / 30
частоthick close frequently often
Произношение часто

часто – 30 результатов перевода

Будучи W.A.S.P. средства Мне не хватает способности выразить прямой критикой.
Я уверена что это была часть Mayflower Compact.
Ну, мне все равно как плох обзор фильма
Being a W.A.S.P. means I lack the ability to express direct criticism.
Pretty sure it was part of the Mayflower Compact.
Well, I don't care how bad the movie reviews are.
Скопировать
Волт сказал тебе?
Да, ему нужны советы, чтобы избежать глядя на ее частей дамы, и я имел загружает его.
Соседи могут быть жестокими.
Walt told you?
Yeah, he needed advice to avoid looking at her lady parts, and I had loads of it.
Roommates can be tough.
Скопировать
Нет.
У меня часто спрашивают совета.
Это как поговорить с монахиней.
No.
People open up to me.
Must be like talking to a nun or something.
Скопировать
Возможно, сцены без Дьюи.
Или сцены, которые объясняют, почему он только в части фильма.
Или он восстал из мертвых.
Probably the scenes without Dewey.
Or scenes that explain why he's not in the whole movie.
Or he's back from the dead.
Скопировать
Я просто хотел вернуться к старой жизни.
У нас есть полное признание, по большей части, благодаря вам.
Не будьте как чужая, агент Бекет.
I just wanted my old life back.
We're getting a full confession, thanks to you, in large part.
Don't be a stranger, Agent Beckett.
Скопировать
Они знают, что это ты выдала информацию прессе.
Какая-то часть меня действительно восхищается твоим выбором, может, потому что я хотела бы думать, что
Но люди, на которых мы работаем, так не думают.
They know it was you that tipped off the press.
A part of me really admires you for the choice that you made, maybe because I'd like to think there was a time that I would have done it.
But the people we answer to don't feel that way.
Скопировать
Правда?
Потому что я, кажется, чувствую, что часть тебя просто обожает быть героем для этих женщин.
Я помогаю людям.
Is it?
'Cause I kind of feel like part of you loves being a hero to those women.
I'm a helper of people.
Скопировать
000 вон.
000 вон. если ты отдашь мне большую часть денег.
почему ты снова кладешь их сюда?
Let's see, let's see, let's see, let's see. It's 100,000 won. 100,000 more.
What's left if you are giving me lots of allowance.
Hey, you rascal, why do you put it in there again? Like a grandma.
Скопировать
Понятия не имею.
Правда — это не по моей части.
Впредь такого не должно произойти.
I don't know.
Truth ain't my business.
This kind of thing is never gonna happen again.
Скопировать
где бы они ни жили.
Я поняла, что мужчины часто суют свои пенисы туда, куда они не должны совать.
Отсос, милочка.
wherever they live.
Well, I find that men often put their penises in places that they don't belong.
Suction, dear, come on.
Скопировать
Она будет на диализе, пока мы не найдем донора.
Вам больше не нужно быть запасной частью сестры.
Вот, что мне нужно.
Okay, sh-she'll be on dialysis until we find a donor.
You don't need to be spare parts for your sister anymore.
Here's what I need.
Скопировать
Мне нужен парень... и работа... и круиз по Карибам..... и я хочу научиться кататься на велосипеде, потому что я не научилась этому в детстве.
Я не могла пораниться, потому что Риз могла понадобиться какая - то часть меня.
И я бы хотела больше не быть запасной частью сестры, но как я могу это сделать?
I need a boyfriend... and a job... and a Caribbean cruise... and I would like to learn to ride a bike, because I never learned to ride one when I was little.
I couldn't get injured 'cause Reese might need some body part.
And I'd love to not be spare parts for my sister anymore, but can I do that?
Скопировать
Я не могла пораниться, потому что Риз могла понадобиться какая - то часть меня.
И я бы хотела больше не быть запасной частью сестры, но как я могу это сделать?
Как отказаться?
I couldn't get injured 'cause Reese might need some body part.
And I'd love to not be spare parts for my sister anymore, but can I do that?
Can I say no?
Скопировать
Я смутно помню жареный сыр.
Давайте вернемся к той части, когда вы назвали меня хорошенькой.
К той части?
I vaguely remember the grilled cheese.
Let's go back to the part where you said I was pretty.
That part?
Скопировать
Давайте вернемся к той части, когда вы назвали меня хорошенькой.
К той части?
Извините меня, доктор Эйвери.
Let's go back to the part where you said I was pretty.
That part?
Excuse me, Dr. Avery.
Скопировать
Я не могу ввязываться в это.
Чтобы не происходило, я не хочу быть частью этого.
Я не хочу знать.
I can't be involved!
Whatever's going on, I don't want to be a part of it.
I don't want to know.
Скопировать
- Я должен подготовиться к делу.
Вообще-то, это больше по вашей части.
Сенатор, убивший девушку, с которой вел секс-переписку.
- I have a case to prep.
Actually, it's right up your alley.
The Senator who murdered the girl he was sexting.
Скопировать
Свидетель ваш.
Мистер Грэнвил, вы можете сказать, что часто ужинали вместе с Дезири?
Не чаще чем любой наставник, иногда желающий узнать как поживает его протеже.
Your witness.
Mr. Granville, would you say that you and Desiree had dinner together often?
No more than any mentor occasionally checking in on his protégée.
Скопировать
- Президентский стол Резолют, да.
Кеннеди младший часто подглядывал из-за этой маленькой дверцы.
- Это что-то!
- The resolute desk, yes.
John-John used to peek out from that little door there.
- It is something!
Скопировать
Я даже не смог доползти до своей кровати.
Я просто дополз до задней части автобуса, и я не просыпаюсь до полудня.
Там ярко, и я смотрю в окно, ищу горы, потому что это Денвер.
I don't even make it into my bunk.
I just crawl to the back of the tour bus, and I don't wake up till, like, noon.
And it is bright out, and I look out the window, looking for, you know, mountains 'cause it's Denver.
Скопировать
♪ То, как ты ушел и околдовал меня ♪
♪ Ты разломал мир на части, и вдруг ♪
♪ Я беспомощна, безрассудна ♪
♪ It's like you've gone and put a spell on me ♪
♪ You shook my world apart, and suddenly ♪
♪ I'm helpless, reckless ♪
Скопировать
Я живу ради этого дела.
Мы перейдем сразу к лучшей части ролика.
Не будет падения от славы. Не будет меня, взламывающего холодильник с мясом.
I live for this.
We're cutting to the good part of the movie.
No fall from glory, no montage of me punching a locker full of meat.
Скопировать
Цистерна скоро взорвется, а вместе с ней и здание.
Говорит начальник части, всем пожарным и полицейским подразделениям.
Покинуть пятисот метровую зону.
The tanker's gonna blow and it's gonna take the block with it.
This is Battalion 25 to all fire and police personnel.
Evacuate the area to a 1/4-mile perimeter.
Скопировать
Сейчас не самый лучший момент, чтобы спросить, страдаете ли вы клаустрофобией.
Большую часть вчерашнего дня я провел внутри магнитного томографа.
Все, о чем я мог думать, пока находился в этой машине, чем я займусь, когда выберусь из нее.
Well, I guess this isn't a good time to ask if you're claustrophobic.
I spent the better part of yesterday trapped in an M.R.I.
All I could think of when I was in that machine is what I was gonna do when I got out.
Скопировать
Смотри, это святой Варфоломей, держит свою кожу.
Часть фрески "Страшный Суд".
Мило.
Look, this is Saint Bartholomew holding his own flayed skin.
Part of The Last Judgement.
Hmm, nice.
Скопировать
- Да, сэр.
Если этот жилет сдетонирует, разорвет меня, тебя, Фрая и центральную часть моста.
Хорошо.
- Yes, sir.
If this vest I'm wearing detonates, it'll tear apart me, you, Frye and most of the center of the bridge.
Okay.
Скопировать
Ой, да брось, неделя - это ничто.
Вот годы.И сомнения это часть писательского процесса.
Это делает писательство намного интереснее.
Oh come on, a week is nothing.
Try years. And self-doubt, is a part the writing process.
It makes a writer more interesting.
Скопировать
Ну да.Я понимаю
Быть под пытками,это часть писательского процесса
Но если ты бы знал(а) сколько я уже сомневался(лась) ты бы не хотел(ла) говорить
Yeah. No, I... I get it.
Being tortured is part of being a good writer.
But if you knew how much I doutb myself already, you wouldn't have felt the need to chime in.
Скопировать
Прости?
Только то, что ты имеешь с нами кровную связь не значит что ты часть семьи.
Мисс Харт, в семье выходит только так , что ты в нее вкладываешь , то и получаешь обратно.
Excuse me?
Just because you happen to be in the bloodline doesn't mean you belong.
The way it works with family, Miss Hart, is you get out what you put in.
Скопировать
Ну ладно, все равно у меня есть только 30...
Видимо, чтобы заставить вас перестать контролировать меня в мелочах, придётся вернуться к самой важной части
Написанию идеального отчёта.
fair enough. i only had 30 anyway.
well, i guess in order to get you to stop micromanaging me, i'm gonna have to get back to the most important piece of police work there is:
writing a perfect report.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов часто?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы часто для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение