Перевод "руководитель среднего звена" на английский

Русский
English
0 / 30
руководительinstructor manager leader
среднегоso-so middling mean average middle
звенаsection group team link flight
Произношение руководитель среднего звена

руководитель среднего звена – 32 результата перевода

Нет.
Руководитель среднего звена, игрок среднего звена, средний класс.
В этом множество преимуществ.
No.
Middle-management, middle of the batting order, middle of the road.
There's a lot to be said for it.
Скопировать
Я нужен этим ребятам.
Всю прошлую неделю или около того я проболтал с теми, кого я называю "руководители среднего звена".
Но вы, ребята, находитесь на передовой.
Those boys, they need me.
I've spent the last week or so talking to guys who I would call middle management.
But you boys are at the coal face.
Скопировать
Превосходные перспективы для работающих здесь, Доктор.
Талантливый работник может сделать очень быструю карьеру от менеджера среднего звена до руководителя.
Ладно, хватит рекламы.
Oh, an excellent outfit to work for, Doctor.
Progress from medium to senior management level can be remarkably rapid for the talented Executive.
Yes, cut the sales talk.
Скопировать
Нет.
Руководитель среднего звена, игрок среднего звена, средний класс.
В этом множество преимуществ.
No.
Middle-management, middle of the batting order, middle of the road.
There's a lot to be said for it.
Скопировать
Я нужен этим ребятам.
Всю прошлую неделю или около того я проболтал с теми, кого я называю "руководители среднего звена".
Но вы, ребята, находитесь на передовой.
Those boys, they need me.
I've spent the last week or so talking to guys who I would call middle management.
But you boys are at the coal face.
Скопировать
А кто у вас есть?
Парочка ребят среднего звена.
Антон Артис по кличке Стинкам.
Who do you have?
Couple of mid-level guys.
Anton Artis, a.k.a. Stinkum.
Скопировать
Поэтому мы не будем раскручивать непосредственно его.
Во-первых, мы найдём подходящего лоха в банке Прайса среди менеджеров среднего звена.
Мы придём к нему с уставными документами, поинтересуемся кредитом для фирмы.
That's why we don't go after him directly.
First, we find a doable mark in Price's bank, a mid-level employee.
We meet him with papers, inquiring about a corporate loan.
Скопировать
Рейтер говорит, что Белый Дом вычистил критику в адрес угольной промышленности.
Что за подхалим из среднего звена подделал независимый отчет?
Ты смотришь на него.
Reuters is saying the White House scrubbed language critical of coal.
What lackey tampers with an independent report?
You're looking at him.
Скопировать
Эйтон Бен-Елизер.
Наркоторговец среднего звена со склада.
- Итан.
Eton Ben-Eleazer.
He's the drug Lieutenant in the warehouse.
- E-ton.
Скопировать
Беспорядок начался, когда старшеклассница нарисовала картину, которая предназначалась для объединения школы.
Вместо этого все, что это принесло - это разногласие и потенциальную отставку руководителя средней школы
Горвард Грин к настоящему времени отказался прокомментировать публично, его спорное решение отчислить Мэта Колфилда, обвиняемого в разрушении так называемой Фрески Единства и подравшимся с другим школьником, которому не понравились действия Колфилда.
The uproar started when a high school girl painted a mural that was intended to bring unity.
Instead, all it brought was discord and the potential resignation of a high school principal under siege.
Howard Green has thus far refused to comment publicly on his controversial decision to expel Matt Caufield, a senior accused of vandalizing the so-called Unity Mural and fighting with another boy who took exception to the prank.
Скопировать
Я бы хотел перейти к Питеру Гиббонсу.
возможность поговорить с этим молодым человеком... и, скажу я вам, это просто самородок... он прирождённый руководитель
Вот как...
I'd like to move us right along to a Peter Gibbons.
Now, we had a chance to meet this young man... and, boy, that's just a straight shooter... with upper management written all over him.
Ooh. Yeah. Um...
Скопировать
Когда я веду себя глупо, мне легче обвинять во всем исследования.
Записка прибыла от руководителя низшего звена.
- И это та защита, которую вы используете в суде?
When I make a fool of myself, I feel better blaming it on the research.
JACK: The memo came from a lower-level executive.
-You can make that defense at trial.
Скопировать
Мне не нужна такая ответственность.
По крайней мере до тех пор, пока я не стала менеджером среднего звена.
Ты не заставляла его умирать.
I don't want that kind of responsibility.
At least not until I've got a job in middle management.
You didn't make him die.
Скопировать
Вероятно, он с ними знаком.
Он белый, образованый, возможно менеджер среднего звена.
- Почему вы не отметили этого раньше?
He possibly knew them.
He's white, educated, probably middle-management.
Why didn't you pick up on this before?
Скопировать
- Ты уверен, что это квартира Роджера? - О, да.
- Да, но наш психолог говорит, что этот парень менеджер среднего звена.
- О, он еще и не такое скажет.
You sure this is Roger's apartment?
Yeah, well, our shrink said our guy's middle-management.
Oh, he did, did he?
Скопировать
Да, но фильтр отделен от табака.
Никакой менеджер среднего звена, сидящий в офисе, не будет делать этого.
Или этого.
Yeah, but it's field-stripped.
No middle-management desk jockey's gonna do that.
Or that.
Скопировать
Ни в коем случае, потому что ты мне нужен.
Ты лучший работник среднего звена, который у меня когда-либо был.
Ты - задница моей лошади.
No way, 'cause I need you.
You're the best sort of mid-level employee I've ever had.
You are the ass to my horse.
Скопировать
Он работает в новостной... штуке.
"Энди Бернард, потерявший управление ребенок/менеджер среднего звена, чья некомпетентность символизирует
Мне жаль, Энди, это...
He works for a news... thing.
"Andy Bernard, the rudderless trust fund "child-slash-middle manager, "whose incompetence is emblematic of a declining American economy."
Ouch. Sorry, Andy, that's--
Скопировать
Кэти - мое первое прикрытие в Грейслэнде.
И сегодня она и Эрик идут веселиться с чуваком из среднего звена распределения в Плая Дель Рей.
Устраивать сделку с боссом.
Katie's my first cover at Graceland.
And today, she and Eric are going to be partying with a mid-level dude in a distribution ring out of Playa Del Rey.
Setting up a deal with the boss.
Скопировать
Придётся преодолеть некоторые препятствия..
Служащие среднего звена, вроде нас, Приведут к нас к ребятам, развивающим бизнес.
Мы должны произвести впечатление, и тогда мы увидим самого Джулиана.
There are hoops to jump through.
Those junior execs like us, they pass us up to his business development guys.
We impress them, then we see the man himself.
Скопировать
Он был моим боссом.
Парень среднего звена.
Взбесил кого-то так, что они хорошенько отомстили ему.
He was my boss.
Mid-level guy.
Pissed somebody off, so they messed him up real good.
Скопировать
Йозеф Фритцль!
- Среднее звено!
Ой, твою ж мать!
- Middle management!
Cunt!
Oh, fucking hell! Oh, fucking hell!
Скопировать
Значит, так...
Есть дилер среднего звена, зовут Джайриз.
Он принёс мне ствол.
All right. Lookit.
I got this piece-of-shit mid-level dope dealer by the name of Jyreese.
He goes and brings me a gun today.
Скопировать
Мне нужна ваша помощь.
Я был менеджером среднего звена в "Рэмзи Колл", первоклассном рекламном агентстве на Мичиган Авеню.
Тара была одной из 20 графических дизайнеров, которые у нас работали.
I need your help.
I was a middle level executive at Ramsey Call.
I high-end ad agency on Michigan Avenue. Tara was one of 20 graphic designers we had on staff.
Скопировать
Я думаю Уилл несет ответственность за бардак.
Я думаю, увольнять продюсера среднего звена, это отказ от ответственности.
Теперь нам нужно будет читать про Джима и Мэгги, и Дона, и Джима, и Мэгги, и Дона, и Мэгги, и Мак, и Уилла, а правда, что Слоан заехала парню в морду?
I think Will was the face of a massive fuckup.
I think firing a mid-level producer appears to be an abdication of responsibility.
Now we're gonna have to read about Jim and Maggie and Don and Jim and Maggie and Don and Maggie and Mac and Will and did Sloan punch a guy in the face?
Скопировать
Он служил в полиции Гонолулу 30 лет.
Поднялся по служебной лестнице от патрульного до руководителя высшего звена.
А во время второй мировой войны?
He was with HPD for 30 years.
Moved up the ladder from beat cop to administration.
What about World War II?
Скопировать
У меня нет денег.
Кейт Андерсон в течение восьми лет проработала техником среднего звена в ЦРУ, получая оценки за работу
Затем её повысили, и её оценки резко упали.
I don't have any money.
For eight years, Kate Anderson worked as a midlevel technician for the CIA, receiving above-average performance reviews.
Then she got a promotion, and her reviews dropped off precipitously.
Скопировать
Да, его фамилия Лярош.
Его задрафтовали в команду "Монреаль Канадиенс" сразу после средней школы а карьеру он окончил, как крайний
И откуда тогда он сбежал?
Yeah, his last name's Laroche.
Guy got drafted to the Montreal Canadiens out of high school, ended his career as a fourth-line wing with the '82 Rangers, and whose knee guy had an office in that building that he keeps going back to.
So where's he AWOL from?
Скопировать
или весь этот архив исчезает в тот момент, когда погибает тело. Люди стали представляться ему в новом свете.
страшащейся осознать себя как единое целое; изолированный в скорлупе черепа, внутри дома для низшего звена
он боится перемен, боится решений, боится боли, сидит в пробке, слушает ужасную музыку.
or whether this entire archive is immediately erased the moment that the body fails.
He began to think of people in a new light, how everyone's just little more than that frightened, fragile brain stem surrounded by meat and physics, too terrified to recognize the sum of their parts, insulated in the shells of their skulls
and lower middle class houses, afraid of change, afraid of decisions, afraid of pain, stuck in traffic listening to terrible music.
Скопировать
Хайден Хиллс, Калабасас или что-то похожее на это.
Твой папа менеджер среднего звена белый воротничок.
Мама - домохозяйка.
Hidden Hills, Calabasas or something like that?
Your father was middle-management white collar executive.
Stay-at-home mum.
Скопировать
У нас всего два дня, а вы тратите время на болтовню с Рафиком?
Парень мелкая сошка из среднего звена.
На самом деле, нет.
We have two days, and you wasted the entire session talking to Rafik?
The guy's a mid-level bureaucratic schlub.
Actually, he's not.
Скопировать
Это штаб-квартира корпорации "Сила Руководства."
Они занимаются учебными семинарами для руководителей высшего звена, но это только прикрытие для набора
Почему-почему они забрали туда моего отца?
It's the headquarters for the Strength Leadership Corporation.
They run CEO and management training seminars but that's a front for a Fulcrum recruiting facility.
- Why would they take my dad there?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов руководитель среднего звена?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы руководитель среднего звена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение