Перевод "за последнее время" на английский

Русский
English
0 / 30
последнееnew worst definitive the last last
времяtense time times
Произношение за последнее время

за последнее время – 30 результатов перевода

Я передумал.
Мне достаточно убийств за последнее время.
Себастьян, ты думал о том, что с нами случится, когда твой отец умрет?
I changed my mind.
I've had enough of killing for a while.
Sebastian, have you thought about what will happen to us when your father dies?
Скопировать
Я сделал все, как вы просили.
Моя вера уменьшилась за последнее время.
Ну тогда я направлю вас на правильный путь.
I did as you asked.
I'm short of faith these days.
Well, then I'll put it to you this way.
Скопировать
А вот галлюцинации... и гораздо серьёзней всего остального.
За последнее время это случалось лишь однажды.
Тем не менее...
However delirium... Seeing the Vietcong is a symptom of delirium and this is even more serious.
It happens only once in a while.
Still...
Скопировать
С гордостью режет глотки.
За последнее время, она чаще всех с ним виделась.
Это может быть кто угодно, правда?
Proudly cutthroat.
She's spent more time with him recently than anyone else.
It could be anyone, couldn't it, really?
Скопировать
- Совершенно верно.
Глядя на ваши доходы за последнее время, понимаешь, что затраты окупятся не сразу.
Придется сделать усилие.
- Of course.
And with the revenue the last 2 years... it'll take a while to pay for itself.
Really, make an effort.
Скопировать
Ты знала когда врезалась в мою машину?
Это как бы было лучшей вещью которая случилась со мной за последнее время
Это здорово расстраиваться из-за чего то настолько примитивного
You know when you hit my car?
It was kind of the best thing that had happened to me in a long time.
It felt good to get upset about something so trivial.
Скопировать
Если этих ребят тормозить, они повесят вас на вашей же логарифмической линейке.
Если честно, сэр, за последнее время небрежные расчёты встречались мне не раз и не два.
Если "Худыша" собрать по неверным расчётам, это станет проклятием.
You make these boys backtrack, they will hang you by your slide rule.
To be frank, sir, I've seen more than a few sloppy calculations come across my desk recently.
If Thin Man were assembled based on faulty numbers, it'd be a hell of a black eye.
Скопировать
Ладно. Я просто хотела сказать что ты можешь оставаться здесь столько, сколько потребуется.
Ты тоже через многое прошла за последнее время, Лив.
Этот суд.
I just want to say that you can stay here for as long as you need.
You've been through a lot lately too, liv.
All right? The trial.
Скопировать
- Я спущусь через минуту.
Три визита за последнее время.
- Не возражаете?
Thank you, Colleen.
Three visits in as many weeks.
Would you mind? Oh, not at all.
Скопировать
чтобы заменить себе эту!
За последнее время Никого не приговаривали к смертной казни.
Поэтому пока выбирать не из чего. кому срочно необходима Ваша помощь.
I can't transplant without an arm!
Lately nobody's been sentenced to death
So there've been no suitable arms! Master... I have something... which needs your urgent help
Скопировать
В любом случае, двигаемся дальше.
Целая волна новых суперкаров вышла за последнее время.
Есть одна, я заинтересовался ей, это Ferrari.
Anyway, let's move on.
There has been a whole rash of new supercars launched recently.
This is the one I'm interested in, this Ferrari. - Ooh.
Скопировать
Боже...
Карен, после всего того, что она пережила за последнее время.
Не говоря уже о Дэнни.
God...
Karen, after everything she's gone through lately.
Not to mention Danny.
Скопировать
В нашей бочке меда словно завелась ложка дегтя.
Кажется, что за последнее время даже не одна.
Конечно, генерал.
It would appear that we have a fly in the ointment. Seem to be having quite a few of those lately.
And you seem to forget that you are paid to facilitate my desires, not comment on them.
Of course, General.
Скопировать
Я организовал собрание, чтобы рассказать детям.
Вы заметили какие-либо изменения в поведении Кайла за последнее время?
Изменения в поведении, в действиях, все, что могло дать повод для тревоги?
I'll call an assembly, tell the children.
Have you noticed any changes in Kyle recently?
Changes in behaviour, routines, anything to give cause for alarm?
Скопировать
Например, первые леди.
Но за последнее время таких не было.
Пожалуйста... присаживайтесь.
First Ladies, for instance.
But, um, none recently.
Please -- sit.
Скопировать
вернулся.
И Воль Рён очнулся демоном на тысячу лет... что случилось за последнее время... это является предвестием
то я волнуюсь за Кан Чхи.
A person thought to be dead has returned.
And a Thousand Year demon, Wol Ryung, has woken up. Seeing that these horrid things are continually happening... I think it's an omen of danger for our nation.
If that's true, I'm worried about Kang Chi.
Скопировать
Я пробыла в своем собственном аду так долго, что перестала верить в какие-либо проявления доброты.
И здесь, прямо передо мной, было наилучшее проявление доброты за последнее время.
И это вдохновило меня на ответный поступок.
I had been in my own personal hell for so long that I had stopped believing in random acts of kindness.
And there, right in front of me, was the greatest act of kindness I had seen in a long time.
And thus, I was inspired to return the favor.
Скопировать
Я не жду, что это будешь ты.
Милая, ты достаточно натерпелась за последнее время.
Лучше всех меня знает твоя сестра.
I-I wouldn't expect you to appear.
My goodness, honey, you've been through enough.
It is your sister who knows me best.
Скопировать
Несколько месяцев назад, мы с Огги установили GPS-жучок на машину Генри Уилкокса.
Здесь показано, что за последнее время раз десять он ездил в Лагерь Хиллкрест в Вирджнии.
Он говорил, что возил туда Джая, что правда, но также он занимался там другими делами.
A few months ago, Auggie and I pulled the G.P.S. data off Henry Wilcox's car.
It showed him going to a Camp Hillcrest in Virginia at least a dozen times.
He said he took Jai camping there, which is true, but he's also been doing other things there.
Скопировать
Все хорошо?
Да, впервые за последнее время.
Ты пропустила курицу в вине.
Is everything OK?
Yeah, actually, for the first time in a couple days, it is.
You missed my coq au vin.
Скопировать
Ещё недельку, и...
Я не люблю длинных речей, Мартин... за последнее время много чего произошло, но сегодня твой праздник
Ты одарённый спортсмен, в своей команде ты один из лучших... и мы все с нетерпением ждём предстоящее соревнование.
One more week, and then
I won't give you a long speech. So much has happened, but today we're celebrating you.
You're a talented speed walker, one of the fastest and the best on your team. We're all looking forward to the Sønder Omme March.
Скопировать
Нет-нет, всё хорошо.
Как тут всё изменилось за последнее время.
Магазинов понастроили.
I don't mind at all.
This area's changed since I was last here.
All these new shops.
Скопировать
Я хотел поговорить с тобой кое о чем.
И я не... знаю как это сказать, но, ээ,.. за последнее время, я...
я чувствовал, что...
I've been wanting to talk to you about something.
And I don't... know how to say this, but, um, lately, I...
I've been feeling that...
Скопировать
Да, ну, у нас около 10 лет, прежде, чем она захочет носить распутные костюмы, и я не собираюсь сокращать это время вдвое.
Это первое, в чём мы с Аризоной согласились, за последнее время.
Держи крепче, а потом...
Yeah, well, we'll only get about ten of these before she starts wanting to wear slutty costumes and I'm not about to cut that number in half.
It's the first thing Arizona and I have agreed on in months.
Hold the better one first, and then...
Скопировать
Когда любой прогульщик мог наткнуться на зарплату с шестью нулями на директор точка ком.
Выпускаясь, ученики попадают на самый за последнее время конкурентный рынок труда.
Сью, но меня беспокоит, что я не вижу здесь театральных специальностей, музыкантов, танцоров.
It' not the '90s anymore, William. When any high-school dropout could stumble his way into a six-figure salary as COO of a dotcom startup.
Upon graduation, our students will be entering the most competitive job market in recent history.
But Sue, the thing that disturbs me is I don't see a booth theater or music or dance.
Скопировать
- Веди нас.
Чем мы за последнее время вам помогли?
Итак, миссис Дэйворд здесь, чтобы восстановиться от операции по рутинной артропластике.
- Lead on. Lead on.
What have we done for you lately?
So Mrs. Dayward is here for post-surgery rehab from a routine knee replacement.
Скопировать
Я шутил.
Она очень много раз опоздала за последнее время.
Знаете что, не беспокойтесь об этом.
I was joking.
She's been late a lot recently.
You know what, don't worry about it.
Скопировать
До сих пор?
Он говорил за последнее время с любым из мальчиков?
О, Боже.
Still?
He been talking to any boys lately?
Oh, God.
Скопировать
Мы знаем потому, что уже осмотрелись тут.
У Вас было несколько сомнительных клиентов за последнее время.
Мы нашли некоторые бумаги, запертые в вашем шкафу.
We know because we had a look around.
You have had some shady clients over the years.
We found some papers locked in your closet.
Скопировать
Возможно по-этому вы ведете себя так неразумно.
За последнее время вам многое пришлось перенести, защищая свою идею Конституции.
Бут.
Perhaps that's why you're being so unreasonable.
You've suffered a lot of trauma recently, defending your idea of the Constitution.
Booth!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов за последнее время?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы за последнее время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение