Перевод "превозмочь" на английский
Произношение превозмочь
превозмочь – 19 результатов перевода
Не жалей о том, что ты сделала. Твой гнев по-человечески понятен.
Но теперь ты сумела превозмочь себя. Здравый ум победил.
Сыновья мои. Знайте, что отец ваш подумал о вашем будущем.
Don't repent for what you've done, it's natural for you to be mad at me.
But now it seems that wisdom prevails inside you.
And you children, you can be certain that your father has been thinking of your future.
Скопировать
Хитоцубаси Тоётиё - единственный, кто сможет успешно наследовать власть в качестве одиннадцатого сёгуна.
Мужчина, возглавляющий дом Токугава, должен иметь ясный ум... и крепкий желудок, чтобы суметь превозмочь
А каковы его навыки в боевых искусствах?
Hitotsubashi Toyochiyo should be the only one to be considered to succeed as the eleventh Shogun.
A man who the stand at the top of Tokugawa house... must have a clear head... as well as the guts to get through chaotic political storms.
But what about his martial art skills?
Скопировать
"...пусть сотрясаются и грохочут горы".
Мы сумеем превозмочь все печали Эдди Барзун уже вернулся домой.
Мистер Ломакс?
"...though the mountains tremble with its tumult. "
We cannot fear too long for Eddie Barzoon has gone home.
Mr. Lomax?
Скопировать
Стихия внезапно обрушивается на нас, чтобы причинить нам вред, хотя, мы ни в чём не виноваты.
Но мы всё сможем превозмочь, если будем трудиться сообща.
Поэтому я прошу вас: помогите мне помочь детям.
We find ourselves attacked by unforeseen forces come to harm us... even though we are innocent of any wrong doing.
But it is human nature to overcome, if we work together.
So, please, help me help the children.
Скопировать
Я читала Вас, восхищалась Вами.
Способный превозмочь некие условности.
Что Вы просты и невинны, как Адам до совершения греха.
I read your books, I admired you
I thought that you are the only man in Europe who can step over the conventionalities who can be unsophisticated.
Like Adam before the Fall
Скопировать
И пусть это будет тебе наказанием.
Чтоб гордость превозмочь Алкмены мужа ее облик ты принял,
Но умных женщин несомненно, ты так бы не завоевал!
That will be your punishment!
To seduce the proud Alcmene, you got yourself up as her spouse!
I know plenty of women on earth with him whom that wouldn't work!
Скопировать
Пирожок мой, у неё есть ходунки, она может облокотиться.
А даже если, моя любимая маленькая пупочка, мы сможем превозмочь законы физики и упихать их всех сюда
Ты даже не пытаешься сделать так, чтобы всё получилось.
PUDDING PIE, SHE HAS A WALKER. SHE CAN LEAN.
AND WHAT IF, SOMEHOW, MY LITTLE LOVE BUTTON, WE MANAGE TO OVERCOME THE LAWS OF PHYSICAL SCIENCE
YOU'RE NOT EVEN TRYING TO MAKE THIS WORK.
Скопировать
И теперь в 75-ю годовщину победы над мятежниками мы празднуем третью квартальную бойню.
Напоминание, что даже сильнейшие не могут превозмочь могущество Капитолия.
На эту третью квартальную бойню, трибуты обоего пола буду избраны из числа победителей прошлых лет. В каждом дистрикте.
And now on this the 75th anniversary of our defeat of the rebellion, we celebrate the 3rd Quarter Quell
as a reminder that even the strongest cannot overcome the power of The Capitol.
On this, the 3rd Quarter Quell Games, the male and female Tributes are to be reaped from the existing pool of Victors in each district.
Скопировать
Вы определились с предпочтительным кандидатом, мастер?
Король хочет превозмочь совершенство и достичь невозможного.
Я окружён варварами.
You have a preferred candidate, master?
The king wants to improve on perfection and reach for the impossible.
I'm surrounded by barbarians.
Скопировать
Но знаешь, что значит быть настоящим супер героем?
Это превозмочь боль и исправить что-то в лучшую сторону.
Что-то важное.
But maybe-maybe that's the real meaning of being a superhero.
It's taking that pain and turning it into something good.
Something right.
Скопировать
То есть она жаждет... смерти. Истинной смерти.
Жаждет того, что ей удалось превозмочь.
Иронично, правда?
So she seeks... death... the true death.
The one thing she's evolved beyond.
Ironic, isn't it?
Скопировать
такой период в моей жизни, когда я просто...
Я пытался превозмочь...
Это не важно.
It was at a time in my life when I was just--
I was trying to work through...
It's not important.
Скопировать
Андеграунд всегда мечтает о некой музыкальной утопии ... но внутри ... там столько течений.
Причем противоречит а если не объединить усилия, не превозмочь мелкие разногласия как можно надеяться
Так, что перед группой стала дилемма от нас ждали подрывной деятельности по отношению к индустрии.
All seem in dell'Utopia search ... in the scene ... Underground but there are so?
many factions that if we do not can unirne even a couple and to make them stop bisticciare on each smallness ... on which no I disagree then as cock claim to have an effect on the masses?
Well, my group was in a situation in which we expected that combattesse in a revolutionary against the machine of corporate.
Скопировать
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,DT_kuroshitsuji2_ending,0000,0000,0000, 200)\be4}Но вот настал черед. 200)\be4}А я тьме дверь распахнула... ведь если бы
200)\be4}Только ее превозмочь.
вернуть лишь чтобы безумную ночь.
500)}Farewell.
We can never meet again.
We will leave immediately.
Скопировать
{\fs40\fe204\cHDF}Их нельзя вылечить.
Их нужно превозмочь.
что убил своего брата?
It's not about being healed or not.
It's about how you overcome them.
Even now, do you still think you killed you brother?
Скопировать
Полагаю, это традиция.
Превозмочь себя, побеждая ночь.
Вообще-то, глупость, но это важно, когда ты молод.
I suppose it's tradition.
Pushing your limits, beating the night.
It's stupid really, but it makes sense when you're young.
Скопировать
Ты же говорил, надо победить ночь.
Превозмочь себя.
- Джорди?
Beat the night, you said.
Push your limits.
- Geordie?
Скопировать
Но оптимизм и пессимизм не врожденные понятия.
Используя когнитивно-поведенческую терапию, мы можем превозмочь наше естественное стремление видеть все
Так, чего же нам хочется?
But optimism and pessimism are not hardwired.
By using cognitive behavioral techniques, we can overcome our natural tendency toward doom and gloom.
So, what do we want to do?
Скопировать
Мы не нуждаемся в судьях.
Если бы не эволюционная причуда, которую человек не в силах превозмочь с момента рождения, мы могли бы
Я люблю свою семью.
We do not require referees.
Were it not for the evolutionary quirk that a mature human brain cannot pass through a dilated cervix, we might be rid of the pair bond between parent and child entirely.
Well, I love my family.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов превозмочь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы превозмочь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение