Перевод "привязанность" на английский
Произношение привязанность
привязанность – 30 результатов перевода
Я понимаю твою озабоченность.
Твою привязанность к Споку, и то, что племянник - последний из семьи твоего брата.
Нет, Боунз.
I understand your concern.
Your affection for Spock, the fact that your nephew is the last survivor of your brother's family.
No. No, Bones.
Скопировать
Ты прочел много книг по психотерапии.
знать, что это вполне естественно, что у мальчиков на определенной стадии своего развития, формируется привязанность
Нет, этого не могло быть, ведь моя мать была мертва.
You've read a lot about psychotherapy.
You must know that it's perfectly natural for a young boy in certain stages of development to form an attachment for his mother.
That couldn't happen to be because my mother is dead.
Скопировать
- Он всегда опасается за твою жизнь.
-К немногим, наш отец отличался такой привязанностью, как к Мацисту!
- Послушай, моя дорогоя.
Who is always afraid, for your life.
No. A man that our father had a great affection for. Maciste!
Listen my dear.
Скопировать
- Ты так думаешь?
- Твоя сестра была бы очень хорошей царицей если бы она не была так предана, семейным привязанностям.
- Это будет стоить ей трона.
- Do you think so?
Your sister would have been a very good queen if she had not been betrayed, by family affection.
This will cost her throne.
Скопировать
Не думаю, что это хорошо.
Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня
Однако при этом... я отнюдь не против коллекционирования.
I don't know if that's right.
Well, if some people get upset because they feel they have a hold on some things... I'm merely acting as a gentle reminder... here today, gone tomorrow, so don't get attached to things.
Now, with that in mind... I'm not against collecting stuff.
Скопировать
3.
Культивировать детскую привязанность - почаще баловать вкусным.
4.
3.
Add the children's favorite food to dinner one plate at a time, to gage the level of friendliness.
4.
Скопировать
Когда вы ее снова увидите, она будет выглядеть на свой возраст.
Какая привязанность.
Я рад, что ваши чувства к ней не угасли.
When you see her again, she'll be of a believable age.
Well, at any rate, she doesn't look a day over 30.
Genuine affection. I'm glad you still feel it for her.
Скопировать
Один день здесь, другой день в другом месте.
Мы живем свободно, без привязанностей. Веселые беззаботные школьники.
Путешествуем, получаем удовольствие, предпочитаем солнце, обходим тень.
Today we´re here, Tomorrow there.
We live free as the air, Like boys without a care.
On the move, having fun, Avoiding shadows for the sun.
Скопировать
В студии, в полном отсутствии представления о дне или ночи мы занимались любовью все время.
Ко времени, когда он закончил скульптуру, я стала испытывать к нему что-то вроде привязанности.
Ты все ещё хочешь уйти отсюда?
In the studio, with total disregard for day or night, he made love to me repeatedly.
By the time he finished the sculpture, I had developed a slight affection for him.
Do you still want to leave here?
Скопировать
Как бы быстро не создавалась фигура, госпожа Райнигер не разрывает связь ни с одним из своих персонажей
Понятная привязанность, ведь в своей универсальности они почти не уступают актёрам-людям
Все движения выверены: стоять, сидеть, преклонить колени, подпрыгнуть итд.
Despite the speed of the construction,
Miss Reiniger will continue to have a strange affection for each of her figures, an understandable affection, for in their flexibility, they have almost human characteristics of movement.
These movements are checked standing, sitting, kneeling, hopping and so on.
Скопировать
- Чего не зная?
- Не зная женской привязанности.
Я хочу Вам сказать...
What's that?
Not knowing what? Without knowing a woman's attachment.
I'd like to tell you...
Скопировать
Я не знаю.
Я никогда не позволяла себе испытывать привязанность или симпатию.
Мое сердце оставалось безучастным.
So you live here for a long time
I have never really opened one's own heart
I keep sealing oneself
Скопировать
Другое дело - увидеть это своими глазами.
смерти друга мысли Барри повернулись от военной славы к тому, как бы избежать службы к которой он был привязан
Джентльмены говорят о временах рыцарства но помнят о пахарях, ворах, браконьерах, живших тогда же.
It is a different thing to see it firsthand.
After his friend's death, Barry's thoughts turned from military glory to those of escaping the Service to which he was tied for six years.
Gentlemen talk of the Age of Chivalry but remember the plowmen, poachers and pickpockets they lead.
Скопировать
Итак, как видно, их жизнь при всём её блеске была не лишена опасностей и проблем и требовала для успеха таланта и решительности.
Нужно было также жить в странствиях, без привязанностей.
И хотя они плыли на гребне волны богатства и успеха которые им приносили карты, их труды мало в чём отражались лишь хорошая одежда да несколько дорогих безделушек.
Thus, it will be seen, their life for all its splendor, was not without danger and difficulty requiring talent and determination for success.
And required them to live a wandering and disconnected life.
And, though they were swimming upon the high tide of fortune and prospering with the cards, they had little to show for their labor but some fine clothes and a few trinkets.
Скопировать
Разве нет мистер Редмонд Барри?
По тому, как я люблю это дитя вы могли бы знать, как я любил бы его старшего брата будь он достоин привязанности
Мадам
Would they not Mr. Redmond Barry?
From the way I love this child you ought to know how I would've loved his elder brother had he proved worthy of any mother's affection.
Madam!
Скопировать
Я же не акционер.
Как насчёт твоей личной жизни, привязанностей и симпатий?
Твоя жена дома?
I'm not even a stockholder.
What about your loves, lusts and allegiances?
Is your wife in town?
Скопировать
Погодите-ка.
Когда мы подошли, парень был привязан и...
- За вами наблюдал Джефф.
Now, wait a minute.
A kid was staked out and we came...
-And watched by Jeff.
Скопировать
Фрэнк целиком отдаёт себя корпорации.
У него нет ни личной жизни, ни привязанностей, ни симпатий... ведь это не поможет ему стать членом правления
Чем я могу его заинтересовать?
Frank's a corporation man, body and soul.
He has no loves, lusts or allegiances... that are not consummately directed toward becoming a CCA board member.
Why should he bother with me?
Скопировать
Это должен быть кто-то, кто не слышал эту историю.
Кто-то, кто свободен от любой эмоциональной привязанности.
Кто-то, чьё сердце столь черно что не поддастся влиянию жалости, эмоций или сострадания.
It would have to be someone who hasn't heard the story.
Someone who is unencumbered by any emotional attachment.
Someone whose heart is so dark it cannot be swayed by pity, emotion or human compassion of any kind.
Скопировать
Постоянно.
У механиков формируется эмоциональная привязанность они думают, что потеряют машину.
Паникуют и делают что-нибудь безрассудное.
All the time.
The mechanic forms an emotional attachment thinks he's gonna lose the car.
He panics and does something rash.
Скопировать
И каковы источники этого страдания?
Они зовутся привязанностями.
А это значит, что тебе важно всякое дерьмо!
AND THE SOURCE OF THAT SUFFERING ?
IT'S CALLED ATTACHMENT.
AND THAT MEANS SHIT MATTERS.
Скопировать
Не теряя этого чувства нашей свободы?
Яркость ощущений без привязанностей?
Мы здесь.
NOT LOSE THAT SENSE OF OUR OWN FREEDOM ?
INTENSITY WITHOUT ATTACHMENT ? WE'RE HERE.
YOU'RE HERE.
Скопировать
Что?
Я опасаюсь сильной привязаности.
Со стороны детей, конечно.
What?
I'm just worried about getting attached.
I mean, the kids getting attached.
Скопировать
Я не так изменчив как вы двое.
Я постоянен в своих привязанностях.
Эми Йип в аква-парке.
I'm just not fickle like you two.
I'm constant in my affections.
Amy Yip at the water-slide park.
Скопировать
Мы напились в дымину.
Ты знаешь, что такое привязанность?
Привязанность?
Do you know, D¨¦d¨¦?
We are drunk, shutup
Do you know what is... attaching?
Скопировать
Привязанность?
Привязанность к кому-то.
Это когда... Когда ты к кому-то привязан, правильно?
Do you know what is... attaching?
attaching?
attaching to somebody
Скопировать
Ты знаешь, что такое привязанность?
Привязанность?
Привязанность к кому-то.
We are drunk, shutup
Do you know what is... attaching?
attaching?
Скопировать
Он существует на самом деле.
Также, как любовь, щедрость и привязанность делающие нашу жизнь счастливее и радостнее.
Каким бы скучным был наш мир без Санта Клауса.
He exists as certainly as love and generosity and devotion exist.
And you know that they abound and give to your life... its highest beauty and joy.
Alas, how dreary would the world be if there were no Santa Claus.
Скопировать
Вы знаете, что может случится, если на высоте 10 тысяч метров вдруг произойдёт разгерметизация, мистер Малдер?
Сначала салон наполнится туманом, а потом все лёгкие объекты, всё что не привязано, в том числе и ваше
А красотки раздают жареный арахис с мёдом?
Do you know what happens when a plane... suddenly depressurizes at 30,000 feet, Mr. Mulder?
After the cabin fills with fog, all light objects, anything not tied down- and including your weapon - go flying toward the breach.
The pretty lady comes around with the honey-roasted peanuts?
Скопировать
Любопытно.
Ваше поведение демонстрирует привязанность и сентиментальность.
Человеческие черты...
Curious.
Your behavior demonstrates affection and sentiment.
Traits of humanity...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Привязанность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Привязанность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
