Перевод "прогрессировать" на английский
Произношение прогрессировать
прогрессировать – 30 результатов перевода
Последних два месяца месье де Керлокен не покидал своей комнаты.
Его сердечная болезнь ужасно прогрессировала. Он только и мог, что... сидеть вон там в кресле.
Но отыскал таки силы, чтоб надеть облачение рыцаря Мальтийского ордена.
For the last 2 months, Mr de Kellequen hasn't left this room
During the last week... he couldn't even sleep he made terrible progress he stayed there in this chair il est toufaive
But he still found the strength to put on his Knight of Malta attire
Скопировать
Ничего не поделаешь.
Но мы должны прогрессировать.
Посмотрите на янки.
I can't help that.
But we've got progress.
Look at the Yanks.
Скопировать
Вы что! Вы оба просто спятили!
Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Это факт, которого нельзя отрицать.
Have you both gone mad?
Science and governments make progress at the cost of many lives.
That's a fact that can't be denied.
Скопировать
Это гуманоиды, разумные люди.
Им надо прогрессировать, расти.
Вы понимаете, что означают мои данные?
These are humanoids, intelligent.
They need to advance and grow.
Don't you understand what my readings indicate?
Скопировать
Успокойтесь, сеньора, расслабьтесь.
Болезнь прогрессировала быстро за последние несколько часов.
Я должна жить!
Calm down, relax.
The disease has advanced quickly over the last few hours,
I need to live!
Скопировать
Или "вырождается".
Под прикрытием Джером Морроу, Я быстро прогрессировала в Gattaca.
Только один из директоров меня почти выявлено.
Or a "de-gene-erate."
In the guise of Jerome Morrow I've risen quickly in Gattaca.
Only one of the mission directors has come close to exposing me.
Скопировать
Я предпочел бы чем-нибудь заняться, чем просто сидеть здесь.
Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
Вы должны остаться в медотсеке для наблюдения.
I'd rather stay busy than just sit here.
I have no idea how your symptoms will progress.
You should remain in Sick Bay for observation.
Скопировать
Слишком поздно.
Очевидно, твои ментальные способности прогрессировали без специальных вулканских упражнений.
Я полагаю, что мы...
It's too late.
It's obvious your mental abilities have progressed beyond this particular Vulcan exercise.
I suggest we...
Скопировать
"Мы сделаем вам "бильярдно-шар-эктомию", мистер Джонсон."
"Мы видим, что у вас будет прогрессировать "бошкалысение" (дословно "блескоголовия")..."
"до такой степени, которую мы называем "лысоголовие"."
"We're going to perform a cue-ball-ectomy on you, mister Johnson."
"We feel the chrome-dome-ia has advanced..."
"to a level we term skin-head-ia."
Скопировать
Но моя женщина?
Я не хочу, чтобы она прогрессировала.
Мне нужно, чтобы она была ниже меня.
But my woman?
I don't want her to progress.
I need her to be lesser than.
Скопировать
Это ее последний шанс.
Твоя лучевая болезнь может начать прогрессировать в любой момент как и у меня.
Я хочу выдать ее замуж счастливо, пока мы живы.
It's her last chance.
You can get the radiation sickness anytime, like me.
I want her to get married happily while we're alive.
Скопировать
- Эта машина едва в состоянии...
ВОТАН решил что мир не может прогрессировать далее с человечеством, во главе.
О, действительно? И что ВОТАН предлагают делать с этим? Начать командовать нами?
I'm not joking.
WOTAN has decided that the world cannot progress further with mankind running it.
Oh really, and what does WOTAN propose to do about it, take over from us ?
Скопировать
Во время войны меня перебрасывали с места на место.
Без лекарств болезнь прогрессировала.
Сколько Мисао лет?
I was sent to many places during the war.
Without medicine, my disease worsened.
How old is Misao?
Скопировать
Свободно свисающая бородавчатая кожа... покрывает 90% всего тела.
Налицо все признаки того, что данные дефекты возникли до рождения, а после - принялись быстро прогрессировать
Больной также страдает хроническим бронхитом.
The looseness of the skin and the varied fibrous tumours that cover 90% of the body.
And there is every indication that these afflictions have been inexistence and have progressed rapidly since birth.
The patient also suffers from chronic bronchitis.
Скопировать
Не смей так говорить.
Болезнь не будет прогрессировать. Дай-ка.
Это наш Эстебан.
Don't say that.
There's no reason why he should develop the disease.
This is our Esteban.
Скопировать
Я беспокоился за вас.
Я боялся, что всё будет прогрессировать еще быстрее, да?
Тело, которое больше не будет повиноваться... Знакомые контуры тела расплываются... растворяются... пока не становятся своей тенью.
I was worried for you.
I feared that... It's spreading faster than you thought... isn't it?
My body doesn't obey anymore... my body, whose edges vanish in the mirror and become a shade.
Скопировать
Самая основная программа это, конечно, GNU компилятор языка С.
Без компилятора С было бы невозможно прогрессировать Linux или большинству программ с открытым исходным
Linux использует Генеральную Общую Лицензию, и я соглашаюсь с философией GPL.
The main one is actually the GNU C Compiler.
Without a C compiler it would not have been possible to make Linux or most of the open progress available.
Linux uses the GPL, and I agree with a kind of philosophy behind the GPL.
Скопировать
Он давно здесь? - Да, много лет.
Но у господина Ледды болезнь быстро прогрессировала.
Начиналось с того...
- Has he been here for a long time?
- Yes, yes. Very long. It went fast.
It started...
Скопировать
В этом не было его вины, он даже не знал, кто я такой.
Потому что его болезнь Альзенхаймера стала прогрессировать, несмотря на лучшие лекарства и уход, который
Что если мое пожертвование этому госпиталю и есть разница между существованием и отсутствием лекарства от рака?
It wasn't his fault.
He didn't even know who I was, because his Alzheimer's had taken a turn for the worse, despite the best drugs and care out there. And that is why I'm here.
What if my contribution to this hospital is the difference between... no cure and a cure for cancer?
Скопировать
Вы умный человек, который сейчас примет очень плохое решение.
Знаете, лечение рака сильно прогрессировала за двенадцать лет, но если не сделать этого сейчас...
Я не хочу, чтобы на меня смотрели!
You're a smart person about to make a very bad decision.
You know, cancer treatment's come a long way in 12 years, but if you don't do this now--
I don't wanna be looked at.
Скопировать
Куда не кинь, один клин.
Из-за того, что ее так долго не лечили, она прогрессировала от простой аллергии со слезящимися глазами
И каков источник?
Damned if you do, damned if you don't.
Because it's been untreated for so long, it's gone from a simple "watery eyes, scratchy throat" allergy... to a whopping "I'm gonna kick your ass" allergy-- compromising her immune system, diminishing her ability to heal and breaking down her organ systems.
So, what's the source?
Скопировать
При чем тут благодарность?
Она должна прогрессировать, для этого есть все возможности.
Влагодарность - вообще проблема.
But a commendation?
There's room for progress, huge room for progress and I don't think her general attitude really merits a commendation.
That's the problem with commendations.
Скопировать
И я подумал, может, это из-за моей мышечной дистрофии?
Она прогрессировать начала.
Мне с десяти лет говорили, что когда-нибудь я в инвалидной коляске окажусь.
I thought maybe it's because of me muscular dystrophy. You know, 'cause your dick's a muscle, isn't it?
It started on me ticker.
They tried twice to put a pacemaker in me tit, but the veins just crumble 'cause of the amount of critic I've injected.
Скопировать
- Слушай, ты.
Мы прогрессировали.
- Прогрессировали?
- Watch it, you.
We had build-up too.
- Ooh! Build-up!
Скопировать
Мы прогрессировали.
- Прогрессировали?
Молодцы.
We had build-up too.
- Ooh! Build-up!
Well done.
Скопировать
Но это была борьба со временем, борьба с захватывающей его немощью.
Хокинг бросил вызов всем тем прогнозам, которые делали его врачи. его болезнь прогрессировала значительно
Но сегодня он он может пользоваться только лицевыми мускулами.
But it was a race against time, against encroaching disability.
Hawking has defied all the predictions of his doctors, his disease has progressed much more slowly than they thought it would.
But today, he has only the use of his facial muscles.
Скопировать
Чувствую себя вполне нормально.
Я же получал лекарства в "Святом Лазаре", чтоб болезнь не прогрессировала.
Мне жаль.
I feel perfectly normal.
But I have been receiving medicines from San Lazaro every month... to delay the progression of my status into a full blown AIDS.
- Sorry.
Скопировать
Ну, его голова и так опухшая. Шишка на голове не обьясняет жар.
Инфекция прогрессировала из-за стероидов которые мы дали ему из-за пиквикского .
Ему не хуже. Ему лучше.
Bump on the noggin doesn't explain the fever.
An infection made worse by the steroids we gave him for pickwick's does.
He's not worse, he's better.
Скопировать
Потому что шоу определенно показывает нам, что он гей.
Мы бы хотели, чтобы персонаж Смитерса прогрессировал, становясь более открытым относительно своей сексуальной
Может он откроет группу поддержки рабочих-геев
Because the show has definitely told us that he's gay.
We would love the character of smithers To progress by becoming more open About his sexual orientation in the community, you know.
Maybe he kind of starts a gay employee resource group down at the plant.
Скопировать
Не смогли снять отпечатки?
Нет, единственная хорошая вещь в том, что дела превращается в "висяк" то, что техника может прогрессировать
Можно узнать что-то новое.
Weren't able to pull a print, though, huh?
No, the only good thing about a case going cold is that technology has a chance to catch up.
Might get something now.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прогрессировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прогрессировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
