Перевод "раздвоить" на английский

Русский
English
0 / 30
раздвоитьbisect divide into two
Произношение раздвоить

раздвоить – 30 результатов перевода

Как продвигается актерская карьера?
Чтобы что-то улучшить, мне пришлось бы раздвоиться.
Мы видели, как ты полощешь горло в рекламе жидкости для рта.
So, um, how's the acting career going, Hank?
If it was goin' any better, there'd have to be two of me.
Yeah, we saw you in the commercial with the gargling- the mouthwash ad.
Скопировать
Я почувствовал, что с моей жизнью произойдет то же самое.
Что она всегда будет раздвоена, и я ничего не смогу с этим поделать.
Откройте, отец. Это я.
I had a feeling the same thing would happen with my life.
It would always be divided and I couldn't help it.
Open the door, Father.
Скопировать
но транспортер вообще работает?
Да, но если мы поднимем группу высадки, они могут раздвоится, как это животное.
Сколько времени уйдет на устраение неиправности?
Does the transporter work at all?
Yes, but if we transport the landing party, it might duplicate.
How long will it take to find the trouble?
Скопировать
Мы транспортировали обогреватели вниз.
Они раздвоились и не работают.
Значит, мы должны поднять этих людей.
Thermal heaters were transported down.
They duplicated. They won't operate.
Then we've got to get those men up.
Скопировать
Почему возненавижу?
Для меня раздвоиться нереально.
И, боюсь, я сделала выбор.
Why should I hate you?
Because you can have one thing or the other, and it's too late for me to choose.
I've never wanted to choose.
Скопировать
А всё из за сложности их системы размножения.
Член самца коалы раздвоен, как змеиный язык.
А у самки два влагалища с общим входным отверстием.
, because of their complicated reproductive systems,
The male koala 's penis is forked like a snake's tongue,
The female has two vaginas which share a common opening,
Скопировать
Я вижу, ты чувствуешь себя счастливее.
Вчера во время вашей драки я будто раздвоилась
"Раздвоиться" - это тема дня.
Anyway, you look like you're getting to a good place.
Last night, when I saw you and Hector, I was so conflicted.
"Conflicted" is the word "du jour."
Скопировать
Вчера во время вашей драки я будто раздвоилась
"Раздвоиться" - это тема дня.
Тут не может быть сомнений.
Last night, when I saw you and Hector, I was so conflicted.
"Conflicted" is the word "du jour."
There's no question about that.
Скопировать
Вы, мистер Декер.
Я боюсь, что Вам придется раздвоиться, в качестве Научного Советника.
Это - все, что мы знаем об этом... за исключением того, что это - теперь на расстоянии 53.4 часов от Земли.
You are, Mr. Decker.
I'm afraid you're gonna have to double as science officer.
That's all we know about it. Except that it is now 53.4 hours away from Earth.
Скопировать
Я о другом раздвоении говорю.
Сознание мое раздвоилось, сознание.
Проповедую атеизм, а сам крест ношу.
It's not the split I'm speaking of.
My conscience is split in two, it's my conscience.
I'm preaching atheism while wearing a cross.
Скопировать
Грешен я, раздвоена душа моя.
Человек раздвоен с той поры, как отведал запретный плод и познал добро и зло.
Это не большой грех.
I've been sinning, my soul is split in two.
Man has been split in two since he tasted the forbidden fruit and learned what's good and what's evil.
It's not a great sin.
Скопировать
Но это был Питер Нил.
Так он совершил поступок, который преследовал его всю жизнь и раздвоил его сознание навсегда!
Это было в его последней книге.
But it was Peter Neal.
There he committed an act which haunted his life and twisted his mind forever!
It was in his last book.
Скопировать
Исповедаться пришел, святой отец.
Грешен я, раздвоена душа моя.
Человек раздвоен с той поры, как отведал запретный плод и познал добро и зло.
I came to confess, Father.
I've been sinning, my soul is split in two.
Man has been split in two since he tasted the forbidden fruit and learned what's good and what's evil.
Скопировать
Надо, чтобы я разорвал Сердце надвое?
Истерзанный, Я раздвоился -
Истерзанный,
Do I have to tear my heart in two?
Torn I'm two men in one
Torn
Скопировать
И тут я поняла: он нервничает!
Я раздвоилась.
Новая "подруга" ему сочувствовала а вот бывшая девушка внутри меня - злорадствовала.
And that's when I realized, Big was nervous.
It was odd.
The new "friend" part of me felt incredibly compassionate while the old "girlfriend" part of me felt incredibly smug.
Скопировать
Нет!
Истерзанный, Я раздвоился -
Истерзанный,
No
Torn I'm two men in one
Torn
Скопировать
- Дар?
- Ты очень раздвоен.
- Да, ну, я да и я нет.
- Gift?
- You're deeply ambivalent.
- I am and I'm not.
Скопировать
Но вовсе не мне Это причиняет боль.
Истерзанный, Я раздвоился -
Истерзанный,
But I'm not complaining
Torn I'm two men in one
Torn
Скопировать
Следующего раза не будет!
"Раздвоен твой язык, как у змеи.
Ты не достоин быть Чирикауа".
There won't be a next time!
"Your tongue is forked. You're heart is black"
"You are no longer worthy of being a Chiricahua"
Скопировать
Вы можете мне объяснить что здесь происходит?
расписаны, и моя информация ,в некотором роде анекдотична,но я верю , что расса бывшая единой, теперь раздвоилась
Одна на верху и одна внизу.
Can you tell me what's happening here?
Well, my sources are no longer fuly annotated, and my information is somewhat anecdotal, but I believe what was once one race... is now two.
One above and one below.
Скопировать
я знаю теб€, —тэнли Ѕоун.
"ы говоришь этим хорошим люд€м о надежде на блест€щее будущее, но €зык, которым ты говоришь, раздвоен
" будущее, о котором ты говоришь, построено на зле и коррупции.
I know you, Stanley Bone.
You proclaim to these good people about the future's gleaming hope but the tongue you speak with is forked.
And the future you speak of, it is built on evil and corruption.
Скопировать
Как я мог это сделать?
Раздвоиться?
Ну, я ещё не знаю всех подробностей.
How did I do it?
Split myself in two?
Well, I haven't fathomed out the details yet.
Скопировать
Тебе не кажется, что ты должен быть здесь?
Ты же понимаешь, я бы с радостью и жалко, что нельзя раздвоиться- многие так бы и сделали- но я обещал
Послушай... я не могу перечесть всех танцевальных конкурсов и футбольных матчей, которые я пропустила за все эти годы.
Don't you think that you should be here for all of it?
I mean... I would love to, and I wish there were two of me-- a lot of people do-- but I made a promise to my son, so...
Oh... look. I cannot tell you the number of dance recitals and soccer games that I have missed over the years.
Скопировать
Т.е. эти "отключения" происходят, когда моё второе "Я" по имени Скотти начинает управлять моим умом?
Это стало серьезной травмой это "раскололо" вас и вы "раздвоились".
Вы - базовая личность, которая создала эту внутреннюю империю.
So, you're saying these blackouts are 'cause this alter ego, Scotty, has taken control of my mind?
Somewhere in your childhood, you suffered abuse that was so traumatizing -- severe enough that it forced you to split, to disassociate.
You are the host personality that has created this entire empire.
Скопировать
Скрещенье тропинок в осеннем лесу
Если смог бы раздвоиться я выбрал бы обе.
А так словно держишь судьбу на весу стоишь и глядишь на сухую листву
"Two roads diverged in a yellow wood."
"And sorry I am I could not travel both and be one traveler.
Long I stood and looked down one as far as I could.
Скопировать
Пожалуйста, я настаиваю.
"Если мужчина проживет один день дважды, его рассудок раздвоится, и будет он жить двойной жизнью, пока
"Будет он жить двойной жизнью".
Please, I insist.
"If any man shall live the same day twice, "his reason shall fracture and he shall live his life as two until there is only one."
"He shall live as two."
Скопировать
Неа.
Я вижу... дьявольские рога... вилы... заостренный хвост, копыта... раздвоены!
Это их логотип, ребята!
Nope.
I see... devil horns... pitchfork... pointed tail, hooves are... cloven!
We have logo, people!
Скопировать
- А без них мы как без рук.
- Потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она
- Господи, Джастин, слушайте нас!
And without them, we're in the jackpot without any blue chips.
"Though the swine be cloven-footed, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you."
For God's sake, Justin. Stay with us.
Скопировать
Носороги..
"я был раздвоен.
Мне кажется он еще там"
Rhinos...
"Are you all right?" "I've been bifurcated.
I think he's still in here."
Скопировать
-таро" - типичное окончание мужского имени.
Окадзаки-сан раздвоился! Мы случайно разделились.
Фуко до смерти шокирована!
Thank goodness. Note: "Taro" is a typically masculine ending for a name you should tell her soon.
There are two Okazaki-sans!
We split into two on occasion.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздвоить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздвоить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение