Перевод "владеющий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение владеющий

владеющий – 30 результатов перевода

Я хочу, чтобы мои ученики посмотрели на другие страны. Моей целью является показать им способ продолжить наши традиции.
Люди должны видеть как детей, так и пожилых мастеров, владеющих горловым пением.
Превосходно!
I want my students to see other countries and my goal is to show them a way to continue our traditions
People should see children as well as old masters throatsing
Beautiful!
Скопировать
У меня вопрос.
Неужели нельзя сказать, что естественный отбор продолжается и сейчас, потому что вид владеющий генной
Подобные утверждения заводят нас в наиболее опасную область этики.
I have a question.
Isn't natural selection still operating though, since members of the species... who have access to genetic technologies are more likely to survive and procreate?
That kind of reasoning leads us into a very questionable ethical terrain.
Скопировать
Это Коко, самка гориллы. Она увидела меня, голубоглазого и обезьяноподобного...
(горилла, владеющая языком жестов)
Она заинтересовалась!
That is Coco, the silverback gorilla.
She saw me, the blue eyed simian.
She was intrigued.
Скопировать
Я устал для тебя послания принимать. Меня зовут Кожима. Не Сони, Санио, Тошиба.
Кто слышал про японца, владеющего китайской киношкой?
Я слышал, ты, умник.
My name is Kojima... not Sony, Sanyo, Toshiba.
Whoever heard of a Japanese guy... owning a Chinese movie theater anyway?
I heard that, you smart-ass!
Скопировать
Пока что я недостаточно богат, чтобы предложить вам больше, однако очень скоро все изменится.
В настоящий же момент, находясь в обществе тринадцати человек, владеющих большим куском английской земли
в итальянском вкусе вы, мадам, должны оценить апельсины по достоинству.
I'm not wealthy enough to offer you more... but I intend to be so soon.
In the present company of 13... that owns a fair slice of England.
Two parterres and a drive of orange trees is a beginning... and being a lady of the Italian fashion. You will appreciate the value of oranges.
Скопировать
Будь она у нас, самый крупный лайнер пересекал бы океан на энергии, содержащейся в одном куске угля.
Что тогда случится с людьми, работающими и владеющими угольными шахтами?
А что случилось с людьми, работавшими на каналах, когда появилась железная дорога?
If we had that power, why, the largest liner would cross the ocean on the energy contained in one lump of coal.
Then, what would happen to the people who own and work coal mines?
What happened to the people who owned or worked on canals when the railroads started?
Скопировать
посеянные борьбой классов.
Класс, владеющий красотой, укрепляет свои силы за счет красоты, и достигает ее границ, где красота -
Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
sowed by the classes' struggle.
The class possessing beauty, reinforced by the use of beauty, attains the extreme edges of beauty, where beauty is only beauty.
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused.
Скопировать
Класс, владеющий красотой, укрепляет свои силы за счет красоты, и достигает ее границ, где красота - это все лишь красота.
Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях
Она настолько потерялась в мире достатка, что она, начинает путаться в понятиях история и богатство.
The class possessing beauty, reinforced by the use of beauty, attains the extreme edges of beauty, where beauty is only beauty.
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused.
She is so much lost in the world of wealth that for her, history and wealth become confused.
Скопировать
Мне нужно переоборудовать все три дока для шаттлов в центры размещения пострадавших, где они будут ожидать оказания медпомощи.
И мне нужно, чтобы все гражданские лица, владеющие медицинскими навыками, были привлечены к работе.
Действуйте. Капитан, я могу побеседовать с вами наедине?
I'll need to convert all three shuttlebays into emergency triage centers.
I want all civilians with medical training to report for duty. Make it so.
Captain, may I speak to you in private?
Скопировать
...имеющего навык конноверховой езды,..
...хорошо владеющего светским этикетом.
Второе: его задача будет состоять в том,..
Sadistic possibilities,
Horseback riding abilities, is familiar with high society's etiquette.
Secondly:
Скопировать
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Если в Млечном пути существуют миллионы цивилизаций, владеющих радиоастрономией, как далеко от нас находится
Если они разбросаны по галактике случайно, то расстояние до ближайшей из них должно составлять около 200 световых лет.
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the sky may be softly humming with messages from the stars with signals from civilizations enormously older and wiser than we.
If there are millions of civilizations in the Milky Way each capable of radio astronomy how far away is the nearest one?
If they're distributed randomly through space then the nearest one will be some 200 light-years away.
Скопировать
как его зовут? Пепе?
Что вы будете делать с Пепе, владеющим парой акров земли?
Эти люди — антифашисты.
But what are you going to do when you have a guy like, what's his name, Pepe?
What are you going to do when you have a guy like Pepe who has... he's a tenant farmer and he has a couple of acres of land... or a tradesman who doesn't want to be part of your collective?
Okay? These people are anti-fascists.
Скопировать
ДеМоршильд же состоит В Даллас Петролиум Клаб. Он владеет пятью языками, и во время Войны служил во Французской разведке. Ходят слухи, что он также Симпатизировал нацистам.
ДеМориншильд описывает Освальда, Как умного, начитанного, Отлично владеющего русским человека, Да еще
Думаю, он ошибся насчет Кубы.
He is a part of the Dallas Petroleum Club, speaks five languages and was a French Vichy intelligence during the war also rumored to be a Nazi sympathizer.
DeMohrenschildt draws a picture of Oswald as an intellectual well read, speaks excellent Russian, a man who adored JFK.
I think he's made some mistakes regarding Cuba.
Скопировать
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна, как никогда.
Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами:
полицией, армией, ТВ, газетами, и законом.
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
it's as valid today as ever, for among us is a handful of hoodlums who own the power structure:
police, army, television, newspapers, and the law.
Скопировать
Это маленький магазин, но в хорошем месте, у Мадлен, хозяйки нет на месте почти всё время.
Поэтому ей нужен человек, владеющий профессией, а не детвора сопливая.
Да, понимаю, если она хочет остаться на месте, это её дело.
It's a small shop but the location's good, and the owner's never there.
That's why she wants someone experienced, not some 18-year-old.
Sure, if she'd rather stay home, that's her business.
Скопировать
Фауст недоволен своей жизнью .
кабинета, или зажить как сеньору, окружённому красотой, как богачу с его королевской властью , как владеющему
В чём истинное счастье?
Faust is not satisfied with his life.
ls he to live like a poor hermit amongst book s in a grim study, or live like a lord, surrounded by beauty, like a rich man with royal powers, like the master of all secrets, a connoisseur of magic?
Where does true happiness lie?
Скопировать
Прекрасно, когда у тебя всё хорошо.
Всех нас печалит расставание души с телом... владеющие бесценным даром христианской веры, надеются на
Вознесём молитву Господу и попросим принять нашего брата, даровать его семье и всем скорбящим, утешение веры.
How nice it is when you're okay.
While it is true that we are saddened by body separation those who have the priceless gift of Christian faith hope to be reunited with him in Father's house
We must console as we raise our prayer to ask God to welcomes our brother in his mercy and to grant his family and all who mourn his death, the consolation of faith.
Скопировать
Посмотрите, вон там моя лодка.
Браконьер, владеющий этой лодкой, нарушил закон 8599 о рыбалке и охоте, в котором сказано:
"Незаконно срезать спинной плавник белой акулы или Carcharodon Carcharias, если всю тушу не доставляешь на берег."
Well, see, that's my boat over there.
The poacher who owns this boat has violated Fish and Game Code 8599, which states:
"It is unlawful to slice the dorsal fin "off a Carcharodon Carcharias unless you bring the whole carcass ashore."
Скопировать
Нет проблем!
Но ты должна поверить, вообще, ты красивая девушка хорошо владеющая Кунг Фу.
Знаешь, ты великолепна.
No problem!
You should have confidence. Actually, you're a beautiful girl who's amazing at kung fu.
You know, you are perfect.
Скопировать
У меня есть месяц, чтобы ее освоить.
Назови мне человека, лучше меня владеющего мечом.
- На тренировочном ринге.
I have a month to learn that.
And name a man better with a sword than I am.
-In the practice ring.
Скопировать
Это тигр.
Ни один человек не может защититься от человека, владеющего стилем тигра.
Да, Дре- - Тигр.
This is the tiger.
No man can defend himself from the fury of a karate tiger man.
Yeah, Dre-- a tiger.
Скопировать
Полковник приехал выяснить, почему у его машины сорвало тормоза?
Кажется, вы не понимаете, что перед вами профессиональный партизан, безупречно владеющий оружием, ножами
Он обучен игнорировать боль, погоду. Жить вне цивилизации и питаться тем, от чего козла стошнит.
So you're just here to see why your machine broke down?
You're dealing with an expert in guerilla warfare. He's the best with a gun, a knife and his bare hands.
He was trained to ignore pain and the weather, and to eat things a goat would puke up.
Скопировать
Теперь... Какой процент всего времени существования планеты приходится на эпоху технологической цивилизации?
На Земле, появившейся несколько миллиардов лет назад, цивилизация, владеющая радиоастрономией, существует
И остается большой вопрос, не уничтожим ли мы сами себя завтра.
Now what percentage of the lifetime of a planet is marked by a technical civilization?
Earth has harbored a civilization capable of radio astronomy only for a few decades, the last few out of a lifetime of a few billion years.
It's hardly out of the question that we might destroy ourselves tomorrow.
Скопировать
Ну, ничего, меня это не беспокоит.
Так, значит, Джорджу нужен человек, владеющий оружием, да?
Чашечку чая, Кен?
It's all right, it doesn't bother me.
So er... George needs a weapons man, eh?
A cup of tea, Ken?
Скопировать
- Если все уже на столе, то пора съесть немного сливочного сыра.
Дженна и я посмотрели друг на друга, как люди не владеющие терминологией.
- Знаешь, мне наверно пора.
If everything's on the table, why don't we start with some scallion cream cheese?
Jenna and I looked at each other like two foreigners without visas.
You know what, I think I'd better go.
Скопировать
Центр уникален.
Он объединил усилия более 15-ти федеральных и местных служб следящих за обстановкой и владеющих информацией
Отсюда мы можем следить за судами, самолётами - ...всем, что используется для трафика.
EPIC is very unique.
It's a facility that has over 15 different agencies--state and local--... that participate in gathering intelligence... and making sure that information gets out... to people in the field that need it to stop drug trafficking.
From here, we have the ability to track vessels, airplanes, boats, anything that carries drugs.
Скопировать
Ты единственная в мире женщина.
прекрасно владеющая греческим, латынью, ивритом и китайским!
Я обожаю тебя, обожаю!
You are the only woman who is master in
Greek, Latin, Hebrew and ancient Chinese
I adore you...
Скопировать
790-й, ты был на полу, ты наверняка видел.
Мне не интересно наблюдать за этим, женщина, владеющая всем моим вниманием.
Твидл не заслуживает ни какой помощи от меня.
790? You were on the floor. You could have seen it!
I had no interest in seeing it, woman who commands all of my attention.
Tweedle deserved no assistance from me!
Скопировать
Единый с Отцом и Сыном
Владеющий нашими душами
Ты, полный святости
Unum Patri cum Filio
Dignare promptus ingeri
Nostro refusus pectori
Скопировать
Ты знаешь, мне так кажется, ну знаешь, что ты никогда не был прожжённым одиночкой.
Несмотря на то, что ты холостяк, владеющий мотелем.
Я думаю, твоя жена невысокого обо мне мнения была, а, Люк?
You know, it seems to me, you know, you never got all-fired lonely.
What with owning that motel and being a bachelor.
I guess your wife didn't think too much of me, eh, Luke?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов владеющий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы владеющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение