Перевод "предыстория" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение предыстория

предыстория – 30 результатов перевода

Думаю, нам надо начинать.
Вы хотите, чтобы я изложил вам всю предысторию, святой отец?
Зачем?
I believe we should begin.
Do you want to hear the background of the case first, Father?
Why?
Скопировать
Вот какой я вижу программу: каждую неделю она начинается с освещения настоящего политического теракта - съёмок с места происшествия в момент его совершения.
Далее мы, при помощи актёров, показываем его предысторию.
Ваша работа, мисс Хоббс.
The way I see the series is... each week we open with an authentic act of political terrorism... taken on the spot and in the actual moment.
Then we go to the drama behind the opening film footage.
That's your job, Miss Hobbs.
Скопировать
Элли, это выдумка.
- Ты придумала ей целую предысторию.
- Может, она шла на свой бал.
It's a made-up thing.
- You gave her a whole back-story.
- Maybe she did go to her prom.
Скопировать
За исключением Китая, где отказались транслировать его передачи.
Ваш билет, Ваша предыстория, документы на машину, взятую в аренду.
Подпишите, пожалуйста, здесь
Except the Chinese, who have refused broadcast rights.
Your ticket, cover story and rental car reservation.
Sign here, please.
Скопировать
- Я?
- Я знаю предысторию.
- Знаешь?
-Me?
-I know the back-story.
-You do?
Скопировать
Ты. Ты сказала, что ты и Билли выросли вместе.
О, эту предысторию.
Ну, да, у Билли он был профессором, и я думаю, что он мог бы выразить свои соболезнования, или...
You said you and Billy grew up together.
Oh, that back-story.
Well, yeah, Billy had him as a professor and... ... andI thinkthathecould commiserate, or... .
Скопировать
Дата сдачи приближалась, и чтобы избежать санкций и исправить положение, Унояма позвал меня.
Такова предыстория.
Фильм в производстве уже год.
For fear of the looming deadline and severe financial penalty and in order to remedy the situation, Unoyama summoned me.
Well, that's the story.
It's been a year since production started.
Скопировать
История, наконец, открывает собственную основу: политическую экономию, а значит, ей становится известно о своём бессознательном, однако все боятся пролить свет на это бессознательное и оно остаётся таковым.
Получается, что рыночная экономика демократизировала лишь слепую предысторию, новый рок, над которым
Итак, буржуазия заставила признать и навязала обществу необратимое историческое время, но отказало ему в использовании этого времени.
History which discovers its base in political economy... now knows of the existence of what had been its unconscious, but which remains, nonetheless, the unconscious which it cannot bring to light.
It is only this blind prehistory, a new fatality which no one dominates, that the commodity economy has democratized.
Thus the bourgeoisie has made known to and... imposed upon society, an irreversible historical time, but refuses to society its usage.
Скопировать
Милнер телеграфирует нам статью.
Вот здесь вся предыстория, её тоже поставишь в набор.
Ступай, Рой.
Milner's gonna wire us a story.
Here are the proofs of the story you had set up.
Go on, Roy.
Скопировать
Сперва мы получим разъяснения.
Понадобится небольшая предыстория.
А мы послушаем.
We'll have explanations first.
Well, this goes back a little.
- So go back a little.
Скопировать
Молодая женщина убивает другую молодую женщину, потому что ей так нравится - ночной кошмар психоаналитика.
И к неудовольствию газетных криминалистов, нет никакого шаблона или миленькой предыстории, чтобы объяснить
Ладно.
The idea that a young woman kills other young women because she likes it is a psychoanalyst's nightmare.
And inconveniently for the tabloid criminologists, there was no pattern of any kind or tidy back-story to explain why she did it.
All right.
Скопировать
Потом Мэри-Джейн представляет фильм о болоте.
Предыстория, животные, растения - всё, что нужно. Марти выступает от "Хаккабис", потом выступаю я.
Потом Шэнайя поёт.
First up, cocktails. Then, MaryJane... you introduce the marsh video, background story, animals, plants and stuff.
Angela, you speak.
Marty speaks for Huckabees. I speak. Then Shania sings.
Скопировать
Материнская любовь способна творить чудеса.
Но несмотря на эти своевременные показания, я считаю, что репутация вашего клиента и его предыстория
Слишком поздно беспокоиться о вашей репутации.
Motherly love can work miracles.
But in spite of this timely testimony, I don't think your client's reputation and his past history leave us in any doubt.
It's too late to worry about your reputation.
Скопировать
В основном Цэ-ЭН-ЭС и аутоимунные.
А вот предыстория, и вот.
и вот еще.
Mostly CNS, some autoimmune.
This is the background, and this.
And this.
Скопировать
Это так. Я уже подхожу к этому...
Мы поняли предысторию:
Томин – милый парень.
I do, I do, and I'm getting to it.
We got the back story.
Tomin is a nice guy.
Скопировать
Мы познакомились всего за пару месяцев до свадьбы.
Такая вот предыстория.
А с Мирандой ты сколько был знаком, когда понял, что влюбился?
I only knew my wife for a couple months before we got married, okay?
So that's the back story.
And how long did you know Miranda before you decided she was the one?
Скопировать
Съёмки так и не закончили.
Фредди выяснил, что продюсеры знали предысторию этого фильма.
Намеренно.
Started, but never finished.
Now, Freddy has found out that our producers Know the history of this film and have takenit upon themselves not to pass on that information to us.
Purposefully
Скопировать
И что?
У меня нет доступа к предыстории дела, которое я расследую?
Агент Данэм, если я с вами не до конца откровенен, тому есть причина.
So what?
I don't even have clearance to know background On a case I'm investigating?
Agent Dunham, If I'm not always completely transparent with you, There's a reason.
Скопировать
Цирк дю Солей это, конечно, хорошо, но считающий слон.... Ты подаешь себя во фраке и трико и цилиндре приглашая всех в Цирк Икс Фактор, Зовите меня Нэнси!
Но тебе придется создать слону предысторию "Это последний шанс для слона на карьеру в шоу бизнесе"
И слон заливается слезами. Он делает это ради своего дедушки и затем фотография слона, смотрящего на большую кучу слоновой кости.
LAUGHTER but an elephant counting... Call Me A Nancy!
Aren't you? This is the elephants last chance at a career in show business.
and then a shot of the elephant staring at a big pile of ivory.
Скопировать
В обмен на молчание.
Создадим нужную предысторию,
Дадим этому владельцу рабочую легенду.
In exchange for silence.
We create the right backstory,
Give this c.E.O. A working history.
Скопировать
Я не Джо Нэш.
Они мне дали имя Джо Нэш и всю предысторию, а затем они перевезли меня сюда.
Я получил новый паспорт, национальный страховой полис.
I'm not Joe Nash.
They gave me the name Joe Nash and this prehistory thing, and then moved me down here.
I've got a new passport, a national insurance number.
Скопировать
Ржать начали.
Предысторию о парне, которого ты убил, и как ты это сделал, не рассказал?
По-моему она совсем не смешная.
They started laughing.
You tell them about the man you killed, the way you did it?
'Cause I found nothing funny in that.
Скопировать
Таким образом, с постоянной скоростью выстрела пушки мы скоро выясним, какой же стакан с газировкой наносит самый сильный удар.
Вот вам небольшая предыстория:
"Не, эта газировка плохая, они в нее не положили льда!
So, with their cannon firing at a constant speed, We'll soon find out who pulls the hardest soda-cup punch.
Here's a little story I like to call,
"oh! This soda's no good! "they didn't put any ice in it!
Скопировать
Что дальше?
Вот вам предыстория:
"Я заказал газировку, и думал, что они принесут то, что мне надо, но я же не заказывал вишневую колу, и на вкус она дерьмовая.
What's next?
Here's a little story I like to call,
"oh! I've ordered the soda, "and I thought I got what I wanted,
Скопировать
Так или иначе, отвези его в контору и засунь в клетку.
А потом хорошенько поройся в предыстории.
Выясни, когда Сергей прибыл на остров, где обитал, всех его сообщников, полную картину.
Either way, take this guy to the office. I want you to run deep background.
Find out when Sergei got to the island, where he's been,
- all known associates, the whole shot. - Got it.
Скопировать
Что если она была не виновата?
Расскажи мне предысторию истории.
Ее внезапно пришедшая слава полностью принадлежит другому, тому, с кем бы я мог работать.
What if she came clean?
Told the story behind the story.
Her fame suddenly becomes something else entirely, something I can work with.
Скопировать
Мне же лучше. Ты мне интересна в большей степени..
Я бы хотела узнать предысторию появления твоей гитары.
Не у многих директоров ФБР в офисе есть Стратокастер. (Прим. "Фендер Стратокастер" - известная модель электрогитары).
You're a far more interesting topic.
I'd like to know the story behind your guitar.
Not many fbi directors have a stratocaster in their office.
Скопировать
Да, и офигенный фантастический сериал.
. — Предысторию.
Остальные девчонки нас не поймут.
and they're filming the motion picture now.
It's a prequel.
The other girls wouldn't get it. only phoebe understands my passion.
Скопировать
Ты знаешь больше, чем большинство, так что, пожалуйста, продолжай.
Ну, предысторию вы все знаете, так что я буду краток.
В первой своей жизни, как я ее называю, я дожил примерно до 35 лет, что вы и видите.
You're ahead of most people, so please, go on.
Well, you know the background stuff, so I'll make it brief.
In what I call my first lifetime, I aged to about 35... what you see.
Скопировать
Актерское правило номер пять:
"Придумай предысторию для своего персонажа".
14 Ноября 1998 года.
Acting rule number five:
"Invent a rich back story for your character."
November 14th, 1998.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предыстория?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предыстория для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение