Перевод "faces" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение faces (фэйсиз) :
fˈeɪsɪz

фэйсиз транскрипция – 30 результатов перевода

In fact, the rule says:
Beardless faces are prohibited.
There again, it seems like it's made up.
На самом деле устав монастыря гласит:
вход закрыт для безбородых.
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Скопировать
Dreams?
With those faces?
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
Мечты?
С такими лицами?
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Скопировать
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
See slides which will be shown.
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
Сейчас будут показаны слайды.
Скопировать
I saw them with my very own eyes!
What did their faces look like?
It was...
Я видел его собственными глазами!
Как они выглядели?
Они были...
Скопировать
It is a tool of protest amongst the youth.
Faces from the protest in New York.
In the village... An area made famous by Jazz and then the Beatniks.
Это инструмент протеста среди молодёжи.
Лица протестующих. Нью-Йорк, Вилладж.
Район прославился джазом... а затем битниками.
Скопировать
This is Shelley, a noted photo model working around Madison Avenue...
One of the faces in our story.
Shelley is also a student...
Это Шелли, известная фотомодель, работающая около Мэдисон-авеню.
Одна из лиц нашей истории.
Шелли также студентка.
Скопировать
The only similarity was the haircut.
I couldn't make out her face at that distance, and I'm not very good at faces anyway.
Anyway, I could already tell I'd give this girl as well little chance of getting along with me.
Эта была похожа на неё только прической, с этого расстояния её лицо ничего не говорило.
Хотя, признаю, что я - посредственный физиономист.
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство.
Скопировать
Nor the culture without economy.
These are two faces of the same thing.
And when comrade Milan crashed, I meant, landed,
Не бывает и культуры без экономики.
Это две стороны одной медали.
После того как товарищ Миланче упал, хочу сказать, приземлился...
Скопировать
Get a hold of yourself.
The problem is seeing some unfamiliar faces.
What are they doing here?
— Соберись.
Я просто увидел незнакомые лица.
Что они здесь делают?
Скопировать
But do not bring that one, the one with the pointed ears.
No sad faces.
This is a time to rejoice, not to fear.
Кроме этого, того, что с острыми ушами.
Он очень похож на Пана, а Пан всегда утомлял меня.
Не грустите. Пришло время радости, а не страха.
Скопировать
Look carefully
I've divided it up equally from the faces of three men... your men
Forehead, eyes and nose - sensuality
Смотри и слушай внимательно!
У нас три лица мужчин, разделенные на одинаковые части. Твоих мужчин.
Лоб, глаза и нос: чувственность.
Скопировать
Everything you want, Margherita. But don't tire yourself
But then why the long faces?
I am so happy
Все, что пожелаешь, Маргарита, но не слишком утомляйся!
Но почему тогда у вас такие лица?
А я счастлива!
Скопировать
Yeah, I saw them.
I know their faces well.
They were talking.
Да, я их видел.
И хорошо их знаю.
Они разговаривали.
Скопировать
Join us, join us.
Ah, here are three unknown faces.
- Who's the beautiful pear tonight?
- Конечно, присоединяйтесь!
О, я вижу 3 незнакомых лица.
Кто из них сегодняшняя жертва?
Скопировать
No, but look at them.
One, two, three... if I stay one minute longer looking at these faces, it'll end badly.
I must do something.
Ты только на них посмотри.
Один, два, три... Если я буду смотреть на эти лица ещё хоть минуту... это кончится плохо.
Надо что-то сделать.
Скопировать
I don't remember.
Together they discovered that their faces... had many common features... often they were saying the same
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
- Не помню.
Общими усилиями они обнаружили, что их лица имели много сходных черт. Часто бывало, что и говорили об одном и том же теми же словами.
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Скопировать
I could not face that.
"Not because of myself, but for the looks on your two faces if I were to suffer.
"So it is better to end it quickly like this.
Я не хочу этого.
И дело не только в боли. Я не хочу, чтобы вы видели мои страдания.
Пусть лучше все случится быстро.
Скопировать
He insists it'll be just like the first.
Say what I will, he just makes those awful faces.
I'm sure this baby will be different.
Говорит, что этот будет такой же, как первый.
И потешается, строит ужасные гримасы.
Но я уверена, что этот будет другим, Франсуа.
Скопировать
The bowl of wild strawberries, of milk.
Your faces in the evening light.
Mikael lying asleep, Jof with his lute.
Миску с земляникой и с молоком.
Ваши лица в сумерках.
Спящего Микаэля, Йова с лютней.
Скопировать
The girl will tell us soon enough.
I've seen more cheerful faces dangling from a gallows.
It's just that, well... something's missing.
Очень скоро девушка нам это расскажет.
Я видел и более веселые лица... на виселице.
Ну, просто... чего-то не хватает.
Скопировать
But somewhere in the midst of these events, the responsibility for the crimes that we brought forward during this trial must be placed in true perspective.
And this is the decision that faces Your Honours.
It is the dilemma of our times.
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
И это решение за вами, господа судьи.
Теперь мы стоим перед необходимостью выбора.
Скопировать
I just want to let you know that I know what you feel everyone of you.
I know because I can see it on your faces.
Not only physical, but mentally.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что мне понятны ваши чувства, каждого из вас.
Я знаю, потому что могу прочесть это на ваших лицах. Крепитесь, дети мои.
Не в плане физической силы, а в плане силы человеческой.
Скопировать
Sounds familiar.
I suppose every minister of God faces the same problem.
Mm, I suppose.
Это мне знакомо.
Думаю, что каждый проповедник слова Божьего сталкивается с этой проблемой.
Думаю, да.
Скопировать
What do you want this time?
- You guys have such cute faces.
- What?
Что ты здесь ходишь?
У вас, ребята, такие лица симпатичные.
Чего?
Скопировать
It's so nice, and I'm safe.
In some of the faces there's like a shining light.
Everyone is waiting for him to come but no one is anxious.
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
У некоторых лица сияли каким-то светом.
Все ждали его,... но никто не нервничал.
Скопировать
I yearn for that moment when the door will open...
- ...and all the faces will turn to him.
- Who is he?
Дождаться минуты, когда дверь распахнётся...
- ...и все лица повернутся к нему.
- А кто "он"?
Скопировать
She was so different that only a father's eyes could recognize her.
The tropical sun had so many rays of white faces, with a marvelous golden hue that it gave him a poetical
I disturb you?
"Она так изменилась, что отец с трудом ее узнал".
"Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,.." "...придав ему оттенок, похожий на стихотворное выражение". "Она так глубоко вдыхала воздух,.."
Войдите.
Скопировать
And one thing keeps coming back... those men going through the air...
I looked at their faces.
I wish you could see that.
И одно вспоминается... те люди, парящие в воздухе...
Я смотрела на их лица.
Я хотела, чтобы вы видели это.
Скопировать
Why hurry?
A Communist must not hesitate when he faces enemy.
A Communist has no right to doubt.
(что-то по-немецки) Зачем нам торопиться?
Коммунист ведь не должен раздумывать, если перед ним враг!
Коммунист не имеет права сомневаться!
Скопировать
- ...the enemy... to shoot politically... a political fact...
- ...that was more important... than the faces of us radicals.
If we fight... all day long... with the police... we must also fight... the police state's press.
- ...вражеские..
снимать по-ли-ти-чески... политический факт, - ...что более важно... чем лица радикалов.
Если мы сражаемся с копами весь день напролет, мы должны также сражаться с давлением полицейского государства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов faces (фэйсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение