Перевод "a a rose" на русский
Произношение a a rose (э э роуз) :
ɐ ɐ ɹˈəʊz
э э роуз транскрипция – 31 результат перевода
I love to see you at my table, Nick.
You remind me of a a rose, an absolute rose.
Doesn't he?
Я люблю видеть тебя у себя в гостях, Ник.
Ты мне напоминаешь розу. Совершенную розу.
Правда же?
Скопировать
All right. Let's forget it.
Rose, get my medicines. Your husband is doing his best to give me a heart attack.
What about you Ella?
Ладно, забудем об этом.
Рут, принеси мне лекарство, твой муж постарался, чтобы довести меня до удара!
А что же ты Элла?
Скопировать
Repeat everything I say.
Rose, you're a dirty wench!
Rose, you're a dirty wench.
Повторяй за мной.
Роза, ты грязная, как свинья.
Роза, ты грязная, как свинья.
Скопировать
Rose, you're a dirty wench!
Rose, you're a dirty wench.
Should I make it worse? No need.
Роза, ты грязная, как свинья.
Роза, ты грязная, как свинья.
- Могу еще чего похуже сказать.
Скопировать
Of course, and greetings, as well as our duties... expect... that we fulfill them.
YOUNG AND HEALTHY AS A ROSE
I am happy that our youth, with such joy on their faces and in their hearts is celebrating their Youth Day.
Конечно, пожелания, а также... и наши обязанности предполагают их исполнение.
МОЛОДОЙ И ЗДОРОВЫЙ, КАК РОЗА
Я счастлив, что наша молодёжь с такой радостью на своих лицах и в своих сердцах празднует свой День Молодёжи.
Скопировать
On hearing of Ueda's death...
Sakai rose to check the violence of Shinkai. It developed into a bloody struggle to the death.
A Shinkai man died on November 6, 1954.
Услышав о смерти Уеды,
Сакаи поднялся, чтобы встретиться с жестокостью группировки Шинкая, которая перешла в кровавую бойню до смерти.
16 НОЯБРЯ, 1954 г. УМЕР ЧЕЛОВЕК ШИНКАЯ
Скопировать
Like Castro.
But I want a daughter too. Rose.
Like Rose Luxembourg.
Как Кастро.
А я хочу еще девочку, Розу.
Как Роза Люксембург.
Скопировать
This is a respectable establishment.
. - Would you like a rose?
- I don't want roses!
Мужик в исподнем в моем доме!
Это респектабельное заведение!
Ты и твой друг, проваливайте отсюда!
Скопировать
Feeling better?
When I was a young man, we had a song called "Where Tears Fall A Rose Will Grow".
- Do you know that song?
Тебе лучше?
В дни моей молодости у нас была песня, которая называлась "Там, где упадет слеза, потом вырастет роза".
- Знаешь эту песню?
Скопировать
Nothing fancy.
Preserved goose, Arles sausage, with a Gigondas rosé.
Will you come?
Обмоем ваш приезд.
Гусиный паштет, колбаски по-арльски, цесарка с трюфелями под розовое Жигондас.
- Говорите "да"?
Скопировать
It's the elephants.
It's a Song vase from the tenth century.
What about that one?
Это из-за слонов.
Это ваза Сонг десятого века, незадолго до исчезновения слонов из Китая и до переселения народов.
А эта?
Скопировать
The roses and jasmine, geraniums, cacti and Gibraltar, as a girl where I was a mountain flower, yeah!
When you put a rose in her hair, like the Andalusian girls used to do, red or should be, yes!
And as he kissed me near the Moorish wall, and I thought he was Best of all, and then asked with eyes I asked for to marry again, "You I would like ...", and he asked,
И розы и жасмин, герань, кактусы и Гибралтар, себя девчонкой горным цветком, да!
Когда приколола розу в волосы, как андалузски делали обязательно красную, да!
И как он целовал меня под Мавританской стеной, И я подумала, не все ли равно, он или другой и глазами попросила, чтобы он снова спросил и он спросил, согласна ли я да сказать да горный цветок
Скопировать
We call them sahsheer.
A rose by any other name.
Captain?
Мы называем их сашир.
Как розу ты не назови.
Капитан?
Скопировать
A quote from a great human poet, Shakespeare.
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
Drea has computed and laid a course for Kelva, captain.
Так говорил великий земной поэт, Шекспир.
Как розу ты не назови, она как прежде даст свой дивный запах.
Дрея просчитала и проложила курс к Кельве, капитан.
Скопировать
Together?
For almost a year Rose and I, without passion... but regularly-- l thought I knew her as one can know
One`s mistress.
Вместе?
Почти год, как Роза и я, без всякой страсти, но с регулярностью... Я думал, что я знаю ее, как только можно знать...
Свою любовницу.
Скопировать
Never have I seen her so pale.
She is like the shadow of a white rose in a mirror of silver.
You must not look at her.
Я никогда не видел ее такой бледной.
Она похожа на отражение белой розы в серебряном зеркале.
Не смотри на нее.
Скопировать
It must be a religious funeral.
Rose wasn`t a believer.
Nobody believes in a fucking God here!
Похороны должны быть религиозными.
Роза не была верующей!
Здесь никто не верит в этого чертового Бога!
Скопировать
Get married.
You are indeed a rose in full bloom.
No, Szindbéd, no!
Выходи замуж.
Ты роза, распустившийся бутон.
Не надо, Синдбад, не надо.
Скопировать
I know where she's headed.
A bright red rose has thorns that you might not see.
I don't want to pierce you, but how else will I get free?
Я знаю, куда она направилась.
У розы есть шипы
Она колет, не желая
Скопировать
The accused promised to tell all, on condition that she wouldn't be reported and her life be spared.
At this point, the accused asked Rose Planquier to give testimony attesting that she'd seen a fly exiting
Thus, she admitted that she was possessed by the devil, but denied signing a pact with him.
Обвиняемая обещала рассказать всё при условии, если она не будет подвержена доносу и ей сохранят жизнь.
В результате обвиняемая попросила Розу Пракер дать показания, подтверждающие, что она видела муху, вылетающую из её рта.
Таким образом, она согласилась, что ею овладевал дьявол, но она отказалась подписать с ним договор.
Скопировать
The exact same one.
There's a black lace rose with pink lining on the front, and little swirls on the hips.
Very pretty.
То же самое.
Там чёрные кружевные розочки с розовой подкладкой спереди, и кружева сбоку.
Очень мило.
Скопировать
With an old well and reddish-brown tiles,
A small garden smelling of rosemary... Huddling easily... Among the rose-trees, near the church.
Teach me how to drive.
Со старым колодцем и красновато-коричневой черепицей,
Маленьким садом, наполненным ароматом розмарина... разливающегося... среди розовых кустов, рядом с церковью.
Научи меня водить.
Скопировать
The world wags on
A rose will bloom
It then will fade
The world wags on
A rose will bloom
It then will fade
Скопировать
Cupid he rules us all
A rose will bloom
It then will fade
Cupid he rules us all
A rose will bloom
It then will fade
Скопировать
What's in a name?
That which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
Что значит имя?
Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Скопировать
Give me my sin again.
A rose will bloom
It then will fade
Верни ж мой грех.
A rose will bloom
It then will fade
Скопировать
And you are the biggest liar of all.
I warn you, one more lie out of you, and I will charge you with obstruction, and, believe me, Miss Rose
Now, for the last time, where is Rowan Morrison?
А вы здесь самая большая лгунья!
Предупреждаю, что еще одна ложь хоть от одной из вас... и я обвиню вас в сокрытии улик. И верьте, мисс Роуз, я выполню обещание.
Теперь, в последний раз, Где Роун Морриcон?
Скопировать
You know,
Rose was married to a maniac once, up in Beaverton.
Oh, really, miss?
Когда-то Роуз была замужем... за маньяком.
В Бивертоне.
Правда?
Скопировать
The tender passion gushes out of a man's heart.
He loves as a bird sings or a rose blows from nature.
Killarney.
Нежная страсть рвётся наружу из его сердца.
Он любит так же, как поёт птица или цветёт роза по зову природы.
Килларни.
Скопировать
Oh, boy, you're a bloody mess.
Well, you're not exactly a rose garden yourself.
We'll get out of here yet.
Господи, тут у тебя сплошное кровавое месиво.
Ты и сам на прекрасную розу мало как-то похож.
Можем мы уже выходить?
Скопировать
There's a pay phone over there.
It was a Mrs. Rose. She's my roommate's mother.
- Are you Millie?
Телефон-автомат там.
Миссис Роуз, мать моей соседки.
- Вы - Милли?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a a rose (э э роуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a a rose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э э роуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
