Перевод "greeting card" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение greeting card (гритин кад) :
ɡɹˈiːtɪŋ kˈɑːd

гритин кад транскрипция – 30 результатов перевода

Random thoughts for valentine's Day, 2004.
Today is a holiday invented by greeting card companies...
I ditched work today.
Случайные мысли в День Святого Валентина, 2004.
Сегодня праздник, придуманный производителями открыток... чтобы людям было хреново.
Я сегодня прогулял работу.
Скопировать
-Yes, I see.
They've sent you a greeting card.
We've got company.
-Да, я вижу.
Они прислали тебе поздравления с Новым Годом.
У нас тут гости.
Скопировать
Yes, Jack, you are forgiven.
They should make a greeting card for that.
-Hold on.
Да, Джек, я простила тебя.
Если друг гей бросает девушку из-за другого парня, в ее жизни все может измениться к лучшему.
Подожди.
Скопировать
Or a big fuzzy glove.
I might have stolen that from a greeting card.
- Thanks.
Или на большую ворсистую перчатку.
Не пиши так, это похоже на открытку.
- Ну спасибо.
Скопировать
I never know what it's supposed to say.
And it's getting so tough, because the relationships are so complicated greeting-card companies now put
No message.
Я не понимаю, что там должно быть.
И все становится еще сложнее из-за отношений открыточные компании теперь выпускают пустые открытки внутри пусто.
Без подписи.
Скопировать
Not while Michelangelo is meditating.
RICHARD: This doesn't belong in a greeting card.
It belongs in a museum.
Не трогай Микеланджело во время медитации.
Этой картине не место на открытке.
Она должна висеть в музее.
Скопировать
A bestie who couldn't be bothered to go to her funeral.
Yeah, and somehow dug up a greeting card that makes me look like Squeaky Fromme.
But, guys, what if Lesli's here on behalf of another friend?
Лучшая подруга, которая не могла побеспокоить себя похоронами подруги.
Да,как-то выкопали открытку которая заставляем меня выглядеть как Сквики Фромм
Но,ребят, что если Лесли здесь ради другого друга?
Скопировать
- It's a card.
A greeting card.
Here, let me.
- Открытка.
Поздравительная.
Нет, я сама.
Скопировать
- Aww. - Seriously?
- Sounds like a cheesy greeting card.
- I'd buy that card.
Серьезно?
- Звучит как фраза из дешевой открытки.
- Я бы такую купила.
Скопировать
It is a business meeting.
Valentine's is a scam created by the greeting card industry.
The only reason why I picked that place is because Paige mentioned it.
Это деловая встреча.
День святого Валентина это афера, созданная для продажи открыток.
Я выбрал это место, лишь потому что Пейдж говорила о нем.
Скопировать
We're now officially in an open relationship.
Do they make a greeting card for that?
If not, they totally should.
Теперь мы официально в открытых отношениях.
Интересно, бывают ли по такому случаю поздравительные открытки?
Если нет, то обязательно стоит их создать.
Скопировать
Happy formal adoption hearing day.
And, yes, I get why there's no greeting card for that one.
Thank you.
Счастливого дня официального слушанья по усыновлению.
И да, я понимаю, почему для такого дня не придумали открытки.
Спасибо.
Скопировать
JIMMY:
So I guess I should just run on down to the pharmacy, get out a greeting card that says "Thank you, parents
"for secretly breaking up my relationship and hoping that I'm lucky enough to stumble into something good."
Ты права.
То есть, полагаю, я должен сейчас же сбегать в аптеку, и выбрать открытку с надписью:
"Спасибо вам, родители, за то что тайно разрушили мои отношения и надеялись, что мне повезёт наткнуться на что-нибудь хорошее."
Скопировать
Or what it should really be called:
Dumb Greeting Card, Chocolate-Covered,
Overpriced Flowers, Can't Get a Dinner Reservation,
Или как его действительно стоит называть:
День Тупых Подарков, Шоколадок,
Необоснованно Дорогих Цветов, Не Могу Заказать Столик,
Скопировать
No, not at all.
You could put up a greeting card display, so while people were waiting for their prescriptions, they'd
I need to get a birthday card for my granddaughter."
Нет, вовсе нет.
Мы можем сделать витрину с открытками Пока люди будут ждать в очереди Они скажут себе "Посмотритека на это.
Мне нужна такая открытка на день рождения моей внучки ".
Скопировать
And we'll be sure to call your wife and let her know you're okay.
So this turkey greeting card salesman flies in from Kansas City and scores with a hot 18-year old?
Yeah, and she likes sweaty pot bellies.
И мы обязательно позвоним вашей жене И дадим ей знать, что вы в порядке.
Итак, это турок, продавец поздравительных открыток, прилетает из Канзас-Сити и знакомится с этой горячей 18-летней штучкой?
Да, и ей нравятся потные, толстые пьяницы.
Скопировать
Well, can't and won't are no match for can and will.
And if you will talk to me, Abby, perhaps I can stop sounding like a greeting card.
What do you say?
"Не могу" и "не хочу" это разные вещи.
Если вы захотите поговорить со мной,Эбби, возможно, я смогу прекратить говорить банальности.
Что скажете?
Скопировать
To tell somebody that you slept with their girlfriend after they went missing and were then presumed dead.
What, there's no greeting card for that?
Look... it was wrong.
Сказать кому-то, что ты переспал с его девушкой, после того, как он пропал и считается погибшим.
Открыток по такому поводу не печатают?
Слушай... Это было неправильно.
Скопировать
They're old cards from my grandmother.
Well, I'll tell you, a nice greeting card can really lift a person's spirits.
Yeah.
Старые открытки от моей бабушки.
Вот, что я скажу, хорошая открытка может действительно поднять тебе настроение.
Да.
Скопировать
And as a churchman I suppose you should know that.
Most of us believe, of course, it is just a greeting card opportunity or a flower opportunity to be nice
But it's actually nothing to do with your biological mother, it's to do with your mother church, as you rightly say. Do you think that excuse is going to hold up next year for any of us? But I think I knew when I was young that it was called
Это свет, мы покажем вам полумесяц.
Это полумесяц, и он сияет благодаря отражению солнечного света от Земли.
Это оттенок синего, но не синий, это бирюзовый, согласно лаборатории Мауна-Лоа, обсерватории на Гавайях.
Скопировать
Use a code that's too complex... and you're just talking to yourself.
- No greeting card.
I'm hurt.
Если код слишком сложный - вы просто разговариваете сами с собой.
Без поздравительной открытки.
Так я могу и обидеться.
Скопировать
You know what?
Where do you get off slapping me with that greeting-card, time-heals crap?
What the hell doyouknow?
Знаешь что?
Лучше отвали от меня со всей этой слезливой чушью "время лечит"
- Какого хрена ты понимаешь?
Скопировать
- I doubt it.
- Well, you're a perfectly adequate greeting card writer.
Thank you.
- Сомневаюсь.
- Ну.. ты совершенно адекватный создатель поздравительных открыток.
Спасибо.
Скопировать
I mean, what made you go from one to the other?
make something disposable, like a building, when you can make something that lasts forever, like a greeting
What?
Всмысле, что заставило перемитнуться от одного к другому?
мне кажеться, образно... зачем делать что-то одноразовое, как здание, когда вы можете сделать что-то, что останется навсегда, как открытка?
что?
Скопировать
Too formal.
Too greeting card.
We gotta make a decision sooner or later, you know.
Слишком формально.
Слишком похоже на поздравительную открытку
Рано или поздно мы должны принять решение.
Скопировать
According to Chaucer,
Valentine wrote a love-letter, signed "From your Valentine," that the greeting card companies have turned
Cards for grandpas, for dogs, there are even cards for people who don't buy cards.
Согласно Чосеру,
Валентин написал любовное письмо, подписав его "От твоего Валентина", а компании, выпускающие поздравительные открытки превратили всё это, в многомиллиардную индустрию.
Открытки для дедушек, для собак, есть даже открытки для тех, кто не покупает открытки.
Скопировать
Why should I care that I'm alone on February 14th?
Because society and the greeting card industry tell me not to be?
Are you saying that because you don't have a date?
Почему я должен париться, что проведу один 14 февраля?
Потому что общество и индустрия поздравительных открыток говорят, что я не должен?
Ты так говоришь потому, что у тебя нет пары?
Скопировать
And happy barbecue.
[Cameron] Since Mitchell is between jobs, I've taken a part-time job at a greeting card store, which
Plus, with my discount, we're saving a fortune.
Счастливого барбекю.
Пока Митчел выбирает себе работу, я устроился на неполный рабочий день в магазин поздравительных открыток, которые я просто обожаю.
Да еще с моими скидками мы экономом наш бюджет.
Скопировать
With me bringing home the bacon, Mitchell doesn't have to rush into anything.
Yeah, I know you have all that greeting card "screw you" money, but, uh, talk to the guy?
He's expecting your call in the morning.
Пока я приношу домой еду, Митчелу не о чем беспокоиться.
Да, конечно я понимаю, у тебя есть все эти экономящие деньги поздравительные карты, но все же поговори с этим парнем.
Утром он будет ждать твоего звонка.
Скопировать
I, um... I just wanted to say thank you, and for showing me that just because I'm not good at anything other than singing doesn't mean I'm not any good if I can't sing.
That sounded like a really bad greeting card.
No.
Я... я только хотела сказать спасибо за то, что ты показал мне, что только потому что пение это единственное что я умею, это не значит, что я буду никем, если не смогу петь.
Это прозвучало как текст с отвратительной поздравительной открытки.
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов greeting card (гритин кад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы greeting card для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гритин кад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение