Перевод "разоблачение" на английский

Русский
English
0 / 30
разоблачениеdenunciation unmasking exposure disclosure
Произношение разоблачение

разоблачение – 30 результатов перевода

Это часть комплекта человека по имени доктор Эрик Дингвол.
Доктор Эрик Дингвол специализировался на разоблачении (обнажении) чего-то.
Не своего Дингвола.
- This was part of the kit of a man called Dr Eric Dingwall. - Oh.
Dr Eric Dingwall specialised in exposing something.
Not his own dingwall.
Скопировать
Это потрясающе.
Но тем не менее, нет, Эрик Дингвол специализировался на разоблачении медиумов, и он привязывал к их ногам
Еще он прицеплял им люминисцентные булавки, так что, опять же, в темноте он мог видеть, куда они пошли и что делают, какими приспособлениями они пользуются, и какие фокусы используют.
ALL GASP It is extraordinary.
Anyway, no, Eric Dingwall specialised in exposing mediums, and he would tie thread to their legs so that he could feel what their bodies were doing in the dark.
He would also attach luminous pins to them, so again when it was dark, he could see where they were moving and what they were doing, what machinery they were operating, what tricks they were up to.
Скопировать
Да о чем ты?
О справедливой цене - за столь важное разоблачение.
- Минс!
You, check upstairs. What are you talking about?
A fair price, considering the incendiary nature of the revelation.
Means!
Скопировать
Сочинение никогда не бывает более совершенным чем в момент между его окончанием и выслушивание чьего-то мнения
В тот момент, моё разоблачение Валери было еще непрочитанным только поэзия, только..
- Сдал(а).
A piece of writing was never more perfect than in that fleeting moment between finishing it and hearing someone else's opinion.
In that moment, my Val expose was still pure, still poetry, still--
- Pass.
Скопировать
Безопасность.
Подпольная сеть всегда устраняет тех, кто представляет угрозу разоблачения.
Мы до сих пор полагаем, что это было убийство.
They were a security risk.
We had shown two of them above.
We assume that it is murder.
Скопировать
Да, прости, я забыл сказать...
Ты всё ближе к разоблачению предательских поклоняющихся ангелов.
- Да, точно.
Yes, sorry, I forgot to mention...
You're getting closer to exposing these angel-worshipping traitors.
- Yes, I am.
Скопировать
То есть, худший его страх стал реальностью.
И сейчас он хочет разоблачения.
Он считает, что, если общество и научные круги воспримут его всерьез, возможно, для него наступит облегчение.
So his worst fear has come true.
What he wants now is exposure.
He believes if society and the scientific community take him seriously, maybe he'll get relief.
Скопировать
Что это?
Это ваше разоблачение.
Это зубные протезы, которые она использовала, чтобы покусать Александру Штайн и Веронику Саттер.
What is this?
It's your undoing.
These are the snap-on dentures she used to bite Alexandra Stine and Veronica Sutter.
Скопировать
Как на счёт того, что меня обвиняли в помощи китайским преступникам в похищении моего отца?
, это вам с отцом следует извиниться перед своей страной за копирование сверхсекретной технологии и разоблачение
Да?
How about for, uh, accusing me of helping a rogue Chinese super agent kidnap my own father?
Well, Nelson, maybe you and your father should apologize to your country for duplicating top-secret technology, for exposing the most valuable intelligence weapon in this nation's arsenal, and for nearly getting the prototype killed.
Yes?
Скопировать
Ты сделаешь вид, что ничего о нем не знаешь.
Шок, ужас, разоблачение.
Унизь его.
You pretend you know nothing about him.
Shock, horror, reveal.
You humiliate him.
Скопировать
Теперь займись этим, Даг.
Я не подставлю себя снова под такого рода разоблачение.
- Да, сэр.
Now put it to bed, Doug.
I won't submit myself to this sort of exposure again.
- Yes, sir.
Скопировать
В своих молекулах оно удерживает отголоски всех наших бесед, когда-либо проводившихся в его присутствии.
Все разговоры, недовольства по мелочам, смертельные разоблачения, открытые сообщения о грядущей катастрофе
Все трудности и поэзия жизни.
It holds among its molecules the vibrations of all our conversations ever held in its presence.
All the exchanges, the petty irritations, deadly revelations, flat announcements of disaster.
The grunts and poetry of life.
Скопировать
Лондонский любознательный журналист.
За последние пять лет занимался разоблачением судебных ошибок, коррупцией чиновников, организованными
У этого человека много врагов.
London-based, investigative journalist.
Over the last five years, he's run exposes of miscarriages of justice, official corruption, organized crime groups, financial impropriety.
This is a man with a lot of enemies.
Скопировать
Вы невероятно наглый думать, что можете открыть клинику для негров в моём госпитале, как на какой-нибудь ж/д станции.
Полное разоблачение?
Это гораздо, гораздо больше, чем просто клиника.
The unbelievable brass on you to think you can run a clinic for Negroes in my hospital like some goddamn Underground Railroad.
Full disclosure?
It is much, much more than just a clinic.
Скопировать
Когда Том Кин понял, что я не буду рассказывать ему о работе... он настоял, на том чтобы я его арестовала, дабы проникнуть в здание в открытую для дальнейшего сбора данных.
Вы считаете, что он хотел этого разоблачения ради того, чтобы попасть сюда?
Так вы считаете?
- ♪ when the sun goes down ♪ - When Tom Keen realized I wasn't going to share my work details with him... he insisted on surrendering himself to me so that he could front-door infiltrate this facility for further data collection.
You think that he wanted to be discovered by you in order that he could be detained here?
- Is that your belief?
Скопировать
Что заставило тебя передумать и обо всём рассказать?
Потому что у меня, наконец, появились доказательства для разоблачения ублюдка.
Ты достал?
What changed your mind and made you come forward?
Because I finally have the evidence to undo the bastard.
You get it?
Скопировать
Нет, это ее останавливает лишь от разоблачения, а не от увольнения. - Ерунда. - Вовсе нет.
Нет, это ее останавливает лишь от разоблачения, а не от увольнения.
- Ерунда. - Вовсе нет.
No, that just stops her from exposing me, not firing me.
- Bullshit.
- No, it's not bullshit.
Скопировать
Репортер хотел раскрыть историю о Дэвиде.
Это было бы ужасным разоблачением Конрада.
И я знал, если Конрад опуститься на дно, он заберет тебя с собою.
A reporter wanted to reveal the story about David.
That would have badly exposed Conrad.
And I knew if Conrad went down, he'd take you with him.
Скопировать
Я же не знала, что он вытворит что-то подобное.
Ок, почему бы нам не вернуться к вопросу о репутации Винсента и разоблачения Рейнольдса...
Репутации Винсента?
I didn't know that he would do something this crazy.
Okay, why don't we all just get back to clearing Vincent's name, exposing Reynolds...
Clearing his name?
Скопировать
Когда номер окажется правильным, мы организуем оплату, вторую встречу и проследим за тем, кто придет на встречу.
Я не думаю, что Падма или другие оперативники будут рисковать разоблачением.
Они, скорее всего, отправят посредника.
When the number comes up clean, we arrange for payment, a second meeting, and tail whoever comes to the meeting.
I don't think Padma or the other operatives would risk exposure.
They'll probably send an intermediary.
Скопировать
Мы должны вписаться, помнишь?
Нам надо опасаться разоблачения.
Мне кажется, будто все уставились на нас.
You got to blend in, remember?
We can't risk getting exposed.
Okay, I feel like everyone is staring at us.
Скопировать
Ты выйдешь из себя посреди ресторана, в который, я уверен, они направляются.
Ладно, сейчас меня совершенно не волнует разоблачение.
Ого, это пистолет?
You could lose it in the middle of some local restaurant, which... I'm sure, is where they're headed.
Okay, well, right now, I don't really care about exposure.
Whoa, hey, is that a gun?
Скопировать
Мой полный план заключался в том, чтобы у нас была ещё одна попытка, но ты, судя по всему, просто меня использовала.
Ты грозился разоблачением.
Не пытайся оправдать это.
My whole plan was to have a genuine shot at us being together, but you, apparently, were just using me.
You were threatening exposure.
Don't try to justify it.
Скопировать
жжем #безБурского
Думаю, подсознательно я хотел быть разоблаченным.
Бурский, клянусь, было не весело.
#noburskiallowed.
I think deep down, I wanted to get caught.
Bursk, I swear it wasn't even that fun.
Скопировать
- Я сказал, без комментариев.
Вы собираетесь снять свою кандидатуру - в свете этих разоблачений?
- Он сказал, без комментариев.
I said no comment.
Are you gonna withdraw your nomination in light of these revelations?
He said no comment.
Скопировать
Я более, чем признателен.
Спасая агента Мэллори, вы спасли остальных агентов под прикрытием и их операции от разоблачения.
Вы... вы действительно справились.
I'm more than grateful.
By saving Agent Mallory, you saved other undercovers from being exposed and their operations.
You... you really came through.
Скопировать
На самом деле, вполне вероятно.
Он потерял все свое влияние, и значит, выбрал самый худший вариант: разоблачение.
Хорошо .
Actually, it's not.
He's lost all political power, so, he's chosen the nuclear one: Exposure.
Okay.
Скопировать
Нет!
Твои действия грозят разоблачением всех Риверти.
И теперь ты, подобно немногим, лишаешься права возвращения.
Not the wall! No!
We warned you, Marcus, over all your lives that your behaviour risked exposing all Reverti.
Now you join the few who can never come back.
Скопировать
- Я.
Потому что вы боялись разоблачения?
Я больше боялся быть убитым.
- I did.
Because you were afraid you'd get caught?
I was more afraid that I would get killed.
Скопировать
Подворовывал на фирме.
Дело шло к неминуемому разоблачению, так что он задержался в конторе, принял графин виски и вышиб себе
Записку оставил?
Took from his firm.
He was on the verge of being discovered, so he stays on in the office, sets about a decanter of whiskey, and he blows his brains out.
Did he leave a note?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разоблачение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разоблачение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение