Перевод "unmasking" на русский

English
Русский
0 / 30
unmaskingразоблачение разоблачительный
Произношение unmasking (анмаскин) :
ʌnmˈaskɪŋ

анмаскин транскрипция – 27 результатов перевода

Oh, no.
The Baudelaires had triumphed, a word which here means "unmasking a cruel and talentless arsonist,
"and solving the mystery of the Baudelaire fire."
ќ, нет.
" Ѕодлеры бы торжествовали. —лово, которое означает "разоблачить жестокого и бездарного поджигател€
"и разгадать тайну пожара Ѕодлеров."
Скопировать
The Italian fiend.
Though still in the clutches of a clueless banker, the Baudelaires celebrated their unmasking of Olaf
But Klaus wasn't the sort to think on the surface of anything.
"таль€нский изверг.
'от€ они все еще были во власти невежественного банкира, Ѕодлеры праздновали разоблачение графа ќлафа, в то врем€, пока они скользили по лед€ной поверхности —лЄзного озера.
Ќо лаус не был тем человеком, который думает поверхностно.
Скопировать
- There's gonna be trouble.
I would suggest you see that she's out of here before the unmasking at 12:00.
- You sound like a very bad melodrama.
На моём месте?
Здесь будут неприятности. Ей лучше будет уехать до того, как будут сорваны маски.
До полуночи. Всё это похоже на плохую мелодраму.
Скопировать
From now on I'm helping nobody.
I'm unmasking.
It's the end, Ferdinand.
Я больше никому не помогаю.
Я разоблачена.
Это конец, Фердинанд.
Скопировать
Narcotics Division.
THE UNMASKING
I can remember a game where Mehmet got disqualified he really provoked it.
Госнаркоконтроль.
РАЗОБЛАЧЕНИЕ
Я помню игру, где Мемета дисквалифицировали, ...он сам спровоцировал.
Скопировать
So without further ado, come forward, silent rogue, and receive thy prize.
I'm sorry to disappoint my spectators, but... it seems there will be no unmasking here today.
However, my colleagues and I have conferred... and there is a problem on the board right now... that took us more than two years to prove.
Что ж, сойди сюда, наш неизвестный герой, и получи награду.
Мне жаль вас разочаровывать, но, похоже, сегодня нам не удастся узнать имя героя.
Мне и моим коллегам для того, чтобы доказать эту теорему потребовалось в итоге более двух лет.
Скопировать
Wrap Jake Scully.
You had to play the hero... improvise all this crap about finding a body double... and unmasking the
But you didn't think it through.
Джейк Скалли готов.
Но нет, тебе надо было сыграть героя. Сымпровизировать эту чушь с поисками подставного тела, разоблачением индейца.
Но ты не всё продумал, так, Джейк?
Скопировать
The council has reason to believe that Miss Rankin and Mr Sarasy are not the real parents of Brandon.
It seems their reluctance to have the baby tested was merely a ploy to prevent their unmasking.
They have since learned that the mother was one Frankie McWilliams.
У совета есть причина полагать, что мисс Ренкин и мистер Сарази не являются биологическими родителями Брендона.
И, кажется, что нежелание сделать ребёнку тест было всего лишь уловкой, чтобы не быть разоблачёнными.
Выяснилось, что матерью была некая Френки МакУильямс.
Скопировать
For all our sakes.
Major, after this last trip to New York, I am convinced that we are on the cusp of unmasking the Sons
Do go on.
Ради нас всех.
Майор, после этой поездки я уверен, что мы подошли к тому, чтобы разоблачить Сынов свободы.
Продолжай.
Скопировать
I had surveillance video that could've led me to the identity of Gossip Girl.
Unmasking Gossip Girl?
That's a major media coup.
У меня есть запись. Это должно было привести меня к личности Сплетницы.
Разоблачение Сплетницы?
Это крупный переворот СМИ
Скопировать
What for?
Unmasking Eira.
I shall forever be in your debt - and Merlin's.
За что?
Разоблачение Эры.
Я в вечном долгу у тебя - и у Мерлина.
Скопировать
Who is gossip girl?
Unmasking gossip girl?
That's a major media coup.
Кто такая Сплетница?
Разоблачение Сплетницы?
Это было бы "бомбой".
Скопировать
- What, and you put it in the warehouse?
- Yeah, I thought it'd be cool to put the unmasking of Kick-Ass on the Internet, okay?
Watch.
- И ты установил это на складе?
- Да, хотел по Интернету показать как с Кикэсса срывают маску!
Внимание на экран.
Скопировать
How right you are, Madame.
How clever your mind is at unmasking our weaknesses.
The truth be told, I admire you.
Как вы правы, сударыня!
Как точно ваш ум обнажил наши слабости...
По правде, сударыня, я вами восхищаюсь.
Скопировать
Oh, my God.
It's unmasking.
It's gonna kill us.
Боже мой.
Он снимает маскировку.
Он нас убьёт.
Скопировать
Well, not just you, Lois.
Well, at least one of us would have kept their job if you hadn't been so obsessed with unmasking The
I don't know how you found out about that photo, but crashing Sacks' party?
Не только тебя, Лоис.
Один из нас точно мог сохранить работу, если бы кое-кто не был одержим раскрытием личности Пятна.
Не знаю, как ты узнал про ту фотографию, но срывать вечеринку Сакса?
Скопировать
Get in here.
Here's to unmasking the bad guys.
Listen I wanna apologize for being unable to completely...
Нет! Иди сюда.
За разоблачение плохих парней.
Послушай. Я хочу извиниться ... за то что не смог сразу принять все это.
Скопировать
Will NA Tae-Song take it home again, or will the rising star receive the honor?
Yes, I wonder just what results tonight's unmasking of Bong-Feel's
identity will bring.
Выиграет ли На Тхэ Сун главный приз третий год подряд, или награда отправится к восходящей звезде?
Да, в любом случае, снятие Бон Пилем маски
стало кульминацией сегодняшего вечера.
Скопировать
I am implying nothing.
I am merely offering His Holiness any help I can in unmasking the culprit.
Our Holy Mother Church can afford no such scandals.
Я ни на что не намекаю.
Я только предлагаю Его Святейшеству свою скромную помощь в разоблачении преступника.
Наша Святая Мать-Церковь не может допустить такого скандала.
Скопировать
Well - how?
Hamlet looks for a way of conveying the truth, by unmasking falsehood and hypocrycy that surround him
So he puts on... a mask.
"Как ты понимаешь слова Гамлета?" Вот именно - как?
Гамлет ищет средства выражения правды, разоблачая ложь и лицемерие, окружающие его.
И с этой целью надевает... - ... маску. - Да.
Скопировать
Freddie.
We'll be unmasking an imposter.
We all like to make the most of ourselves.
- Фредди?
И мы разоблачим шпиона.
Нам всем хотелось бы показать себя в выгодном свете.
Скопировать
~ What benefit could that be?
We've a fighting chance of unmasking him, Reverend.
And in so doing, exonerating your son.
- Какая в этом польза?
У нас есть шанс разоблачить его, преподобный.
И оправдать вашего сына.
Скопировать
~ The man is dead.
~ Yes, and we shall avenge his death by unmasking the true Ripper.
This is no time to lose our nerve, Woodie.
- Человек погиб.
- Да, и мы должны отомстить за его смерть раскрыв настоящего Потрошителя.
Сейчас не время терять бодрость духа, Вуди.
Скопировать
So will she.
Your unmasking is at hand.
God in Heaven!
Как и она.
Ваше разоблачение не за горами.
Боже ты мой!
Скопировать
~ A man is dead.
~ Yes, and we shall avenge his death by unmasking the true ripper.
This is no time to lose our nerve, Woodie.
- Человек погиб.
- Да, и мы отомстим за его смерть, разоблачив настоящего потрошителя.
Сейчас не время падать духом, Вуди.
Скопировать
The usual way... Bribery, threats, blackmail, and betrayal and other, more direct means.
One by one, layer by layer, the Beggarman's informants yielded their secrets, and we inched closer to unmasking
Richard Hannay.
Как обычно: подкуп, угрозы, шантаж и предательство.
Один за одним, слой за слоем, осведомители Попрошайки выдавали свои секреты, и мы подобрались ближе к нему, и наконец мы поняли, что Попрошайка – эдинбургский хирург по имени Хэнней,
Ричард Хэнней.
Скопировать
I'm guessing the traitor got to her first.
Anya's last communiqué said she was close to unmasking him.
But then she was killed in a car crash.
Полагаю, предатель нашел ее первой.
В последнем сообщении Аня говорила, что близка к его разоблачению.
Но потом она погибла в автомобильной аварии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unmasking (анмаскин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unmasking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анмаскин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение