Перевод "скульптура" на английский

Русский
English
0 / 30
скульптураsculpture
Произношение скульптура

скульптура – 30 результатов перевода

Он живет в убогом трейлере в лесу.
Ты не думаешь, что если бы у него был такой дар, то он бы его использовал, чтобы продать пару этих скульптур
Это опасно.
The guy lives in a crappy trailer.
If he has this power, he'd use it to sell these sculptures.
It's dangerous.
Скопировать
-Кайл Типпет.
-Парень, который продает причудливые скульптуры в городе?
Да, тебе не кажется, что немного необычно, что он живет один в лесу?
- Kyle Tippett.
- The guy who sells weird sculptures in town?
Don't you think it's odd that he lives all alone out here in the woods?
Скопировать
Наверное, потому что жизнь без скульптуры бессмысленна.
Наверное, потому что скульптуры, как деревья, как одежда, - предметы жизненной необходимости.
Я не могу объяснить, почему я повсюду ставлю статуи.
Perhaps because life without sculptures is meaningless.
Perhaps because sculptures, like trees and things that last, are essential to life.
I can't say why I put statues somewhere.
Скопировать
- Ты сошёл с ума, Заклинания сказки старух.
Я скульптур.
Я художник в семье.
You're crazy. Spells are old wives tales.
I do sculptures.
I'm the artist in the family.
Скопировать
Да уж, хоть отбавляй.
Психиатрия, африканские скульптуры, теперь вот художественное училище.
Интересуется чем попало.
She collects passions.
Psychiatry, Negro sculpture, now it's art school.
It's pure pretension.
Скопировать
Понятия не имею.
Я несла скульптуру... вдруг, откуда не возьмись - прискакал этот чудило, и радостно повизгивая, ударил
Понятия не имею. А, ладно. Я поскользнулся.
I'm Teresa Testarossa, my friends call me Tessa.
How old are you? I'm sixteen.
Listen, I watch all the movies, and Captains are unfriendly old men with beards!
Скопировать
-Хорошо. Ты знаешь, где живет Кайл?
-Я просто пойду по следам жутких скульптур.
Мисс Хардвик, я удивлен вас обнаружить здесь, в Смоллвилле.
- Do you know where Kyle lives?
- I just follow the trail of bad sculptures.
Miss Hardwick, I'm surprised to find you in Smallville.
Скопировать
Без деревьев, без воды?
Наверное, потому что жизнь без скульптуры бессмысленна.
Наверное, потому что скульптуры, как деревья, как одежда, - предметы жизненной необходимости.
Without trees, without water?
Perhaps because life without sculptures is meaningless.
Perhaps because sculptures, like trees and things that last, are essential to life.
Скопировать
Я отправилась в Ливорно, подкупила каботажное судно, чтобы добраться сюда, а потом, хм, застращала сэра Хью, и он нашел возможность отправить меня домой.
Я слышал, что во Флоренции прекрасная скульптура, ваша светлость.
Несколько обнаженная, но прекрасная.
So, I made my way to Leghorn bribed a coaster to bring me here and then, uh, well, bullied Sir Hew here into getting me a passage home.
I hear the, uh, statuary in Florence is very fine, Your Grace.
Somewhat naked, but very fine indeed.
Скопировать
Несколько обнаженная, но прекрасная.
О, скульптура, сэр Эдвард.
Я там была по делам моего последнего мужа.
Somewhat naked, but very fine indeed.
Oh, statuary, my arse, Sir Edward.
I were there for my late husband's business.
Скопировать
Они как восковые фигуры.
Должен признать, из них вышли отличные скульптуры для дисплея.
Но думаю, вы хотите их вернуть.
They're like waxworks figures.
I must say, they make a perfectly exquisite display pair.
But I suppose you want them back now.
Скопировать
Мадам, при заключении договора мы решили, что я выберу тринадцать пейзажей, один из которых должен быть впоследствии отвергнут, чтобы число рисунков соответствовало заказу.
Отвергнутый пейзаж находился к югу от дома, там, где стоит скульптура лошади...
Это именно то место, где было найдено тело вашего супруга.
In making my arrangements here... I concluded with the possibility of 13 sites... one of which had to be rejected to comply... with the 12 drawings as commissioned.
The site that was rejected was... as you will recall, to the south of the house... and included the monument to the horse.
It is the site where your husband's body was found.
Скопировать
Успокойся! Хочешь мертвого героя в доме, сволочь?
Ты хочешь скульптуру вместо сына. Это не просто служба в армии.
Это беда!
You want a dead hero in the house?
Do you want to have a bust made for your son?
Idiot!
Скопировать
Я поговорю с ними.
О чем думает мрамор, когда из него делают скульптуру?
Он думает: "Я ранен, оскорблен, разрушен, убит."
I'll talk to them.
What does marble think when it's being sculpted?
It thinks, "I am struck, insulted, ruined, lost."
Скопировать
Думаю, успешный бизнесмен вроде Кауфманна зарабатывает, думаю, тысяч 15 в год.
И выбрасывает деньги на скульптуры, вместо того чтобы купить кондиционер.
Прошлой ночью в спальне было градусов, наверное, 35.
A successful businessman like Kaufman probably makes 15,000 a year.
Spends a fortune on sculptures but will not put in air conditioning.
I bet it was 95 in the bedroom last night.
Скопировать
Да, я видел вашу коллекцию инструментов, она великолепна.
Кроме того, вы коллекционируете медали и античную скульптуру.
Удивительно.
I saw your instruments. Admirable!
You also have a cabinet of medals, a gallery of antiques.
- How do you do it?
Скопировать
Какие работы понравились вам на выставке молодых художников?
Мне понравилась скульптура Комова Олега "Отъезд студентки", а также графика Татьяны Иваницкой.
Продолжаем репортаж с выставки молодых художников.
What works at the Young Artists Exhibition did you like best?
I liked Oleg Komov's sculpture "A Coed's Departure" and Tatyana Ivanitskaya's drawings. Thank you.
We continue reporting from the Exhibition of Young Artists.
Скопировать
- Нет.
Вон там поставлю, как скульптуру.
Он там хорошо будет смотреться, смягчит все эти жесткие линии.
- No.
Perhaps I'll put it there like a piece of sculpture.
It'll look good there. It'll break up the straight lines.
Скопировать
Дорогая моя, попытайся все-таки меня понять.
счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой
А наша Венера Челлини, наша без дураков:
My darling, what you must understand is that I am pleased and proud that our Cellini 'Venus' is a forgery.
If it were genuine, what would it be? A piece of sculpture made centuries ago by some over-sexed Italian.
But our Cellini 'Venus' is really our own. So, be proud of it.
Скопировать
Папа, это не чудеса, это реальность.
Папа, с помощью одной штуки, которую называют калиевый аргон, определяется возраст скульптуры, возраст
В том-то и дело, но я ведь его не продаю, а мне предлагали.
Papa, they are not so-called.
One quick whiff of something called potassium argon and they can tell the age of the stone, where it was quarried, when it was cut and the name and address of the man who did it.
Why do you suppose I haven't sold it? I was offered recently...
Скопировать
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Скопировать
— вместо смерти получается вечность".
— И вот еще что: На скульптуре увековечено определенное лицо с определенным взглядом. тогда как на фотографии
— И я смотрю на фотографию, которая смотрит.
--instead of a dead man, you make him eternal.
And here is something more a sculpture organizes a certain face with a certain gaze whose photo eternalises you with your own gaze...a circle.
I look at myself from out of the photo that looks.
Скопировать
Это ваша последняя цена?
Дамы и господа, эта скульптура из чистого золота с дарственной надписью.
"Мистеру Кливу Ван Вейлену, президенту городской железной дороги Сан-Франциско-Канзас. "
Is that your last bid?
Ladies and gentlemen, this trophy is solid gold and fully inscribed.
"Mr. Cleve van Valen, President of the San Francisco... Kansas City Railroad. "
Скопировать
Разумеется, это лишь часть общего целого...
Но что, на мой взгляд, и впрямь интересно так это то, что все свои знания ...в области скульптуры, которые
в такой единой гармонии...
Of course, that is only part of the whole thing...
What is really interesting in my opinion is that all knowledge ...of sculpture has accumulated both the realistic and the abstract forms which are able to meet with social force and in a historical moment when in the strict sense of the word, realist sculpture and... abstract sculpture are able to coincide
in such a way and in such harmony.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты бросила эту глупую должность.
Неужели ты не знаешь, не удаются подделки в скульптуре, это тебе не картины.
Знаю, знаю, слышал о чудесах этой экспертизы.
I wish you'd give up that ridiculous job.
Don't you know you can't fake sculpture anymore? It's not like painting.
I know about their so-called tests.
Скопировать
О литературе.
О скульптуре.
Я очень хочу, чтобы у меня на яхте был настоящий эксперт.
About the literature.
About the sculptures.
I want to have on my yacht a real expert.
Скопировать
У меня есть друг, его зовут Самюэль Фейхоо, там он руководит школой для крестьян.
Вот скульптура крестьянина, он ее назвал "Голод", растолковав это так: у голода нет лица...
И вот эта: "Мысль".
I have a friend named Samuel Feijoo, he directs a school for the peasants.
There's a sculpture of a peasant. He called it "Hunger," with the comment: hunger has no face...
And that there: "Thinking".
Скопировать
Как мать своим первенцем, наверное
Это был мой первый опыт в скульптуре
-Когда Вы слепили его?
Like a mother with her firstborn, in a way.
This is my first attempt at sculpture.
When did you do this?
Скопировать
"Каким же великим должен быть правитель, чтобы боятся таких, как мы."
Тимоти, мы уже закончили занятия скульптурой на сегодня.
Она не закончена.
'How magnificent a ruler to be frightened by the likes of us."'
Timothy, we're done with sculpture for now.
It's not finished.
Скопировать
Я коллекционер.
Также я торгую живописью и скульптурами, это мой бизнес.
И, должен Вам сказать, меня непросто одурачить.
I am a collector.
And seeing pictures and sculptures like profession.
I must tell him that they do not get me to deceive easily.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скульптура?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скульптура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение