Перевод "столкнуть" на английский
Произношение столкнуть
столкнуть – 30 результатов перевода
Как бы то ни было, Сержант, соблюдайте предельную осторожность.
Никто не знает, с какими фокусами вам там придется столкнуться.
[Нервно сглатывает]
COLONEL: Just the same, use extreme caution.
No telling what sort of hocus-pocus you might run into.
(GULPS)
Скопировать
А эти двое парней внизу...
Я до смерти боюсь столкнуться когда-нибудь с ними на улице, когда они будут без жён...
Стен - это тот, которому нужно постричься.
And as for those two fellas down there...
I'm scared to death I'll run into them someday on the street without their wives... and won't even recognize them!
Stan's the one who needs the haircut.
Скопировать
Где Ваш муж ?
Где бы с тобой он мог столкнуться!
Он изменник.
Where's your husband?
I hope in no place so unsanctified, where such as thou mayst find him.
He's a traitor.
Скопировать
Честно?
Я надеялся столкнуться со злодеем чтобы обзавестись свидетельством того прохода, но теперь, когда он
Ahh, Вы озадачены.
Honest?
I was hoping to confront the villain with the evidence of that passageway, but now that he's dead...
Ahh, you're stumped.
Скопировать
Силы вторжения ещё не готовы.
Вторжение должно начаться через 15 часов, иначк мы можем столкнуться с объединёнными силами всего мира
Подождите, пока отчёт будет оцениваться.
Our invasion force is not yet complete.
The invasion must take place in 1 5 hours' time, otherwise we may have to face the combined forces of the entire world.
Wait while the report will be assessed.
Скопировать
Я совершенно не доволен таким поведением.
Я действительно должен сказать это, иногда вы можете столкнуться с такими ситуациями, когда вы вынуждены
Может, вы выйдете сюда и будете преподавать вместо меня?
I strongly dislike acting like this.
I really have to say that, but sometimes you can face a situation when you have to.
Maybe you'll come up here and hold class instead of me. Eh?
Скопировать
Он - это я сам 20 лет назад.
Страшно столкнуться с этим посланником из моего детства.
Сельская местность не была так же красива, как я показал ее.
He is myself from 20 years ago.
It's frightening to face this envoy from my childhood.
The countryside wasn't nearly as beautiful as I've shown it.
Скопировать
Однако, теперь мне кажется, что еще она боялась стать лишь посредственной пианисткой, несмотря на все пророчества ее друзей.
Поэтому она выбрала тихую и организованную жизнь вместо того, чтобы столкнуться с такой ответственностью
Ирен, тебя никто никогда не учил есть должным образом?
Nevertheless I also think now that she feared becoming just a mediocre player despite all the prophecies.
And so she chose a quiet and organized life instead of facing such a responsability.
Irene, no one ever taught you how to eat properly?
Скопировать
Вы начинаете понимать, что происходит. Это Пушечное ядро, вызываю Зиппо.
Меня пытались столкнуть с дороги.
Прямо за тобой. На 17-й дороге. Ты слышишь, Зиппо?
Grasp the prison to order, mama, grasp the prison to order the cloth gram", I am" shell",
I am in your 10 miles of places of behind
I am in 070 mile markings receive to have no,?
Скопировать
Как можно обнаружить эти мины?
Не зная координат, единственный способ - это столкнуться с одной из них.
Лучше получить эти координаты.
How do we find these mines?
Unless we know their coordinates there's no way to find them until we run into one.
Then we better get those coordinates.
Скопировать
Думаю, будет лучше, если пойдут О'Брайен и доктор Башир.
Но если пойдем мы, мы можем столкнуться с Колосом
Именно.
I think it might be better if Chief O'Brien and Dr. Bashir go.
But if we went, we might run into Koloth.
Exactly.
Скопировать
Мы сможем сделать, самое большое, 12 выстрелов.
Вы можете столкнуться с членами команды которые уже ассимилированы.
Стреляйте не задумывайтесь.
We'll be able to fire 12 shots at most.
You may encounter crew members who have already been assimilated.
Don't hesitate to fire.
Скопировать
Расстояние между автобусом и рельсами составляло 10 метров.
Если бы оба продолжали двигаться тем же курсом, через 9 секунд они должны были столкнуться и катастрофа
Рена Комине
The gap between the bus and the crossing was 10 metres.
If both held their courses then they would collide in 9 seconds and catastrophe would be inevitable.
Rena Komine
Скопировать
- Это может занять неделю. - Просто вычислите её.
Я хочу знать, позади ли худшее или нам ещё предстоит с этим столкнуться.
Генерал Кимси на линии.
- That could take a week.
- Just find it, okay? - I want to know if the worst is over or if it's on its way.
- We've got General Kimsey on the line.
Скопировать
...обнаружили в ночном небе новую комету.
Как показали расчёты, есть небольшая вероятность что комета, двигаясь по своей орбите может столкнуться
Вы знаете Землю постоянно бомбардируют метеориты:..
Saw something in the night sky that caused them great concern. A comet.
But the comet was, well... There was a remote possibility that the comet was on a path that could bring it into direct contact with the Earth.
Now... we get hit all the time by rocks and meteors, some of them the size of cars, some no bigger than your hand.
Скопировать
В течение ближайшего часа экспедиция "Мессия" вступит в решающую фазу.
Астронавтам предстоит установить заряды, которые столкнут комету с орбиты и отведут её от Земли.
Но прежде капитан Спенсер должен провести посадочный модуль сквозь поток пыли ледяных и каменных обломков составляющих среду кометы.
Sometime in the next hour, the "Messiah" mission will enter its most critical phase:
The interception of Wolf-Biederman and the setting of the nuclear devices that will deflect it off its collision course with Earth.
But first, Captain Spurgeon Tanner will have to guide the spacecraft through the blizzard of rocks, sand, and ice that make up the comet's tail, or coma.
Скопировать
Покинув воздушный шлюз?
Клингонский воин не обязан объяснять, почему он решил столкнуться лицом с опасностью даже своей пар'макай
Иными словами, ты боялся, что я устрою сцену.
On your way out the airlock?
A Klingon warrior does not have to explain why he chooses to face danger, not even to his par'machkai.
So in other words, you were afraid I'd make a scene.
Скопировать
Мы оба знаем, что ты делаешь.
Обещаю, тебе придется столкнуться с последствиями.
Но не сегодня.
We both know what you're doing.
I promise you you're going to face the consequences.
Not today he isn't.
Скопировать
Есть.
того, чтобы проследить, где бывала пожилая дама последние несколько дней, выяснить, где она могла бы столкнуться
Мудрый выбор.
I have.
I thought I would start by tracing the old woman's whereabouts for the past few days to see where she might have encountered the thought.
A wise choice.
Скопировать
Ударить ножом.
Столкнуть с лестницы.
Я стар.
The flick of a knife.
Push me down the steps.
I'm old.
Скопировать
-Так, идем на взлет.
О, только бы не столкнуться.
Лучше пойдем к мамочке.
-Going for takeoff.
Oh, no, don't crash.
Better go to Mom.
Скопировать
И прошу, помни, это святая Уинифред призвала нас сюда
Те, кто сопротивляются ее воле должны столкнуться с последствиями
Пусть ваш лорд Ришиарт обдумает это
And pray remember, Saint Winifred has summoned us here.
Those who defy her will must face the consequences.
Let your Lord Rhysart ponder on that.
Скопировать
Совершенно!
Должна сказать, я не хотела бы с ним столкнуться.
Где он сейчас?
- Oh, absolutely.
I must say, I'd hate to have him on my trail.
Where is he now?
Скопировать
Это будет не просто.
Вы и ваши спутники столкнуться с определенными трудностями.
Но есть способ узнать ответы на все вопросы, ключ ко всем проблемам,
It will not be simple.
You and your companions will face certain difficulties.
But there is a way to learn. A key to solve all problems.
Скопировать
- Отлично.
Было приятно столкнуться с тобой.
- Доброе утро.
- Great.
Nice running into you.
- Good morning.
Скопировать
Системы управления вошли в ступор и не подчиняются командам Боже мой!
Корабли столкнутся с планетой и разобьются в дребезги!
Рован изменил программу стыковки!
And the systems have entered auto-lock mode my god!
The ships will crash on the planet!
Rowan must have altered the orbital program!
Скопировать
Он просто вылитый Далай Лама.
Рано или поздно тебе придется столкнуться со своими демонами.
- Что, если я не хочу сталкиваться со своими демонами?
He's just like the Dalai Lama.
You're gonna have to face your demons sometime.
- What if I don't want to?
Скопировать
- Что, если я не хочу сталкиваться со своими демонами?
- Тогда тебе придется столкнуться с моим.
Прошу прощения!
- What if I don't want to?
- Then you'll have to face mine.
Excuse me!
Скопировать
- Давай! Теперь я знаком с твоими родителями - И?
Было бы здорово, если бы мне не пришлось больше с ними столкнуться
- А твоя мама больше не будет вмешиваться...
-go ahead now i know your parents -uhuh?
be cool and don't force me to see them again?
-ok, but if your mom starts consulting tomorrow..?
Скопировать
Не сейчас, еще нет.
Потому что в мире есть вещи, с которыми ты просто не готова столкнутся лицом к лицу.
Здесь все похожие преступления, что я смогла найти.
Not now, not yet.
Because there are some things you're not ready to face.
Here's everything with the M.O., dating back as far as I could find.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов столкнуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы столкнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
