Перевод "телеведущий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение телеведущий

телеведущий – 30 результатов перевода

Слушаюсь, сэр.
[Телеведущий] Простите, Мистер Симпкинс.
Ответы нет, нет, нет.
Right-o, sir.
MAN ON TV: I'm sorry, Mr Simpkins.
The answer's no, no, no.
Скопировать
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
[Телеведущий] То есть, после того, как отсидите свое.
Итак, кто задаст первый вопрос?
If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, you will receive two weeks vacation at a seaside resort, all expenses paid.
That is, after you've paid your debt to society.
Who will take the first question?
Скопировать
Не мнитесь там.
[Телеведущий] Мистер Фонсуотер по профессии взломщик, однако в этом случае, его преступление не подпадает
- Ответы нет. - [Смех]
Snap it up, faster.
GAME SHOW HOST: Mr Fauncewater is a burglar by trade, but in this case, his crime was not burglary.
I'm sorry, the answer's no.
Скопировать
- Не совершили ли вы чего-то внутреннего?
[Телеведущий] Простите,.
но ответ отрицательный.
Did you do someone in? GAME SHOW HOST:
No, Miss Birdwell, I'm sorry.
The answer is no.
Скопировать
Эй, ты, облезлый, не путайся под ногами!
[Телеведущий] Три вопроса, осталось семь.
Инспектор?
The answer is... Hey, get out of the way, you little runt!
GAME SHOW HOST: Three down, seven to go.
Inspector?
Скопировать
Лу, Мюррей, вы тоже должны это услышать.
Мне удаётся это скрывать, но я паршивый телеведущий.
Ошибаешься, Тед.
- Why don't you come in and wait for her? - Okay.
I don't see how she can say it's a dumb idea. It's right here. - What is?
- Nothing.
Скопировать
Ну, из-за того, что я рассказал свою историю на Земле меня и послали сюа.
У нас есть связи посвюду, журналисты, телеведущие, даже друзья в правительстве.
Мы заставим их поверить вам.
Well, it was telling my story on Earth that got me sent here in the first place.
We have contacts everywhere, journalists, broadcasters, even friends in the government.
We'll make them believe you.
Скопировать
Меня зовут Альваро Мидельман, я с телевидения.
Вы не хотели бы пойти на пробы телеведущей для новостей?
О чем вы?
I am Álvaro Midelman of the Spanish Television.
Do you perhaps want to do an audition for news reader?
Excuse me?
Скопировать
Знаете другие, ранние, старые люди - предки смотрели на небеса. Которые, как они считали, населены думающими, медитирующими. Может быть даже непредсказуемыми и ужасными.
А у нас есть телевидение, телеведущие, говорящие головы, политики.
Которые решают вопросы жизни и смерти при помощи своих консультантов.
Whereas, you know, other, earlier, older people... the ancients... could look to the heavens... which in their minds... was inhabited by this... thoughtful, meditative, you know... maybe a trifle unpredictable and wrathful... but nevertheless... up there... this divine onlooker.
We've got... anchorpersons... and... talking heads.
We've got... politicians... who decide life-and-death issues... on the basis of their media consultants. That's what we've got.
Скопировать
- Да, мне рассказывали.
- А сейчас как старые телеведущие.
- Тут слушок ходит, что ты проводишь игры вместо дяди.
Yeah, I've heard.
And now they're like Phil Donahue and Alan Alda.
Listen, I heard through the grapevine you took your uncle's game.
Скопировать
Я не хочу неприятностей.
Я телеведущая.
Я спешу на съемки.
I don't want any trouble.
I'm in a TV show.
I'm in a hurry.
Скопировать
У него полная амнезия.
(Мишель Дрюкер - известный французский журналист и телеведущий)
Амнезия?
He's completely amnesiac.
He says he's never watched Tv.
Amnesiac?
Скопировать
Правду говорят: нельзя встречаться с кумирами, вас ждет одно лишь разочарование.
Он станет типа снежного человека, правда еще телеведущим BBC.
Видите его?
It's true what they say though, you should never meet your heroes, you'll only be disappointed.
Imagine we couldn't get him back. He'd be like Big Foot, except he'd be a BBC televisión presenter.
Do you see him?
Скопировать
Мне уже приходилось таким заниматься.
Рок-звезды, актеры, телеведущие... Все они напиваются, уделываются наркотиками и убегают в лес.
Во всем виновато одиночество.
I've been through it before.
Actors, televisión personalities - they go off drink and drugs and come over to places like this.
The solitude can get to them.
Скопировать
И я, например, приветствую наших новых господ насекомых.
Я бы хотел напомнить им, что, как доверенный телеведущий, мог бы оказать им помощь в том, чтобы сгонять
Откуда такая уверенность, мам?
And I, for one, welcome our new insect overlords.
I'd like to remind them that as a trusted TV personality... I can be helpful in rounding up others... to toil in their underground sugar caves.
Mmm. Don't worry, kids. I'm sure your father's all right.
Скопировать
Доминик Эпплгард изобрел винтовку М 25.
Если бы в мире была справедливость, телеведущая Эстер Ранцен была бы королевой.
Это очень чувствительная область, эта область очень чувствительна, поэтому я ее и не трону.
Dominic Appleguard designed the M25.
If there were any justice in this world, Esther Rantzen would be Queen. Luckily, there isn't.
Well, you see, it's a sensitive area, isn't it? It's a very sensitive area. That's why I very rarely rub it.
Скопировать
Да... Если вы не желаете, чтобы перед уходом я из всех сил ударил вас по лицу, то может вы все же назовете цену, черт вас побери? !
Поскольку сэр имеет счастье не быть телеведущим Питером Сиссонсом, то я отдам ему кольцо за 218 фунтов
За 218 фунтов?
Yes, perhaps you could, in preference to me walking out of here just after hitting you very hard in the face, just tell me the frigging price.
Since sir has been kind enough never to be Peter Sissons, I can let him have it for 218 poundingtons.
£218?
Скопировать
Кто это сказал?
Телеведущая Кейт Эдди?
Думаю, это был сатирик Карл Краст, но это неважно.
Who was it?
Kate Adie?
I think... I think it was Karl Kraus. But it needn't have been.
Скопировать
Что-то мне нехорошо!
если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей
Анархия! Анархия!
Good night, I don't feel quite so well now.
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. But she has been, so they can't have done, can they? Anarchy!
Anarchy!
Скопировать
Она умная.
И у неё фигура как у телеведущей.
Она не понимает, какая она красивая.
She's a brain.
With the body of a game-show hostess.
She doesn't know she's pretty.
Скопировать
Ц √м... —егодн€ п€тница, второе декабр€, € не ошибаюсь?
¬ 1955 году член парламента и одновременно телеведущий ристофер ћэйхью принимал мескалин под наблюдением
Ётот беспрецендентный эксперимент был одобрен BBC и засн€т на камеру.
– It was Friday, the... 2nd of December. Right?
In 1955 Christopher Mayhew, M.P. and TV presenter took mescaline under the supervision of Humphry Osmond.
BBC told the experiment this is the first time to confirm
Скопировать
Увидимся через 80 дней.
олицетворяет исследователя эры телевидения, кто посвятил свою жизнь тому, чтобы сделать мир ближе [Алан Уикер, телеведущий
Как Вы справляетесь с необычными ситуациями?
I'll see you in 80 days.
High above Hyde Park, I tracked down Someone whose name is not found On the Royal Geographical Society's boards, But who nevertheless personifies The explorer of the TV age,
How do you cope when things fall apart Or something unusual happens?
Скопировать
Приятная новость.
Телеведущий Жак Белен из телеигры "Депо в шляпе" получил "Золотого денди" за галантность.
Эта премия присуждается людям, отличившимся образцовыми манерами.
On a lighter note,
Jacques Belin, the TV presenter, has won the "Dandy d'Or" for courtesy.
The prize is awarded for courtesy and elegance.
Скопировать
Совсем не обязательно.
Он очень похож на одного телеведущего, который рассказывает о погоде.
- Да, это он.
No, not necessarily.
He looks a lot like that weatherman the "Rise and Shine" guy. - Yeah, that's him.
- Where did you meet him?
Скопировать
Только бы заснять пострашнее, ...и можно выходить в эфир с новой программой, наподобие "Наброски сумасшедшего".
- Вы что, телеведущая?
- Была, дорогой, в прошлом.
If I can just get something bizarre enough on tape... I think I can parlay it into getting myself some sort of a... Wackiest Home Videos gig.
You got your own TV show?
Had, sweetie.
Скопировать
У неё подходящий нрав.
Да, выяснилось, что там с нашей телеведущей?
Мы не нашли её.
She's got the right stuff.
Did you ever find out what happened to that little TV reporter?
No, we never found her.
Скопировать
Водку с апельсиновым соком.
- Это телеведущий?
- Нет.
No. I'd prefer a screwdriver, but it can wait.
-It's Jeancour.
-The TV guy?
Скопировать
Бриджит:
Я гениальная телеведущая.
Стоит это отметить небольшим ужином только для близких друзей.
Oh, joy.
I am broadcasting genius.
Celebrating by cooking birthday feast for close friends.
Скопировать
"С каких это пор ты стала ведущей на телевидении?"
Вообще-то это тебя не касается, но я провела три года на региональном телевидении после курсов телеведущих
А Брендан сказал, что камера любит меня.
"Since when are you a TV presenter?"
I actually spent three years on a regional magazine programme after my media studies course, so...
And Brendan said the camera loves me.
Скопировать
Венди - телерепортёр...
Телеведущая. Прогноз погоды на "WN" в Чикаго.
Кстати, мы с Мэттом как раз говорили о том, что он наконец ко мне переберётся.
-Wendy's an anchorwoman. -Anchorperson.
I do the weather for WWEΝ in Chicago.
Matt and I were just talking aboυt him finally joining me in the Windy City.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов телеведущий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы телеведущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение