Перевод "This Side of Paradise" на русский
Произношение This Side of Paradise (зис сайд ов пародайс) :
ðɪs sˈaɪd ɒv pˈaɹədˌaɪs
зис сайд ов пародайс транскрипция – 31 результат перевода
-Yeah, it is.
-Have you read This Side of Paradise?
-No, but it's minor Fitzgerald.
- Да, это так.
- А ты читал "По эту сторону рая"?
- Нет, но это же второстепенный Фитцджеральд.
Скопировать
-Yeah, it is.
-Have you read This Side of Paradise?
-No, but it's minor Fitzgerald.
- Да, это так.
- А ты читал "По эту сторону рая"?
- Нет, но это же второстепенный Фитцджеральд.
Скопировать
You see?
The Jerusalem road is only 1,000 meters the other side of this little bump.
All right, let's get closer.
Видите.
Иерусалимская дорога всего в километре от нас.
Подъедем ближе.
Скопировать
Stop right there!
This young man here is on the wrong side of the law!
As it happens, the law, that's me.
Хватит уже!
Этот молодой человек нарушил закон!
А закон - это я.
Скопировать
Yes. Unless they knew already.
The question is, was the object we saw on the other side of the moon in this time zone or not?
-You mean it could still be out there?
Если они уже не знали это.
Вопрос в том, был ли тот объект, который мы видели на другой стороне Луны, в этой временной зоне или нет?
-Ты думаешь, что он до сих пор может быть там?
Скопировать
The "D" patrol.
Tell them this side of the island is lousy with Japs... All going the other way.
Tanks, artillery, everything!
Патруль "Ди".
Передайте всем, что эта сторона острова кишит япошками, все движутся в обратную сторону.
Танки, артиллерия, всё!
Скопировать
This can't be it.
It's all the motel we got this side of town, ma'am.
- Oh, no. - Oh, yeah!
– Это не...
– Единственный мотель в округе.
– О, нет!
Скопировать
Where?
I don't know that, inside the wall... on the other side of Paradise...
He says, let's break everything and go inside
Не знаю, за стеной.
На другой стороне рай.
Говорит, давай разнесем ее и зайдем. Я молчу.
Скопировать
However, I have been around.
I get to one end of this country, and I bounce off like a rubber ball... and head right back to the other
I've been scouting locations for a down-home movie on fast cars.
Однако я много путешествую.
Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону.
Я разведывал места для съёмок фильма о скоростных машинах.
Скопировать
What could we do with all the knowledge of the world, if we were alone in this isolated island, far away of men?
We built this canoe in order to follow the river's course that finished at the other side of the island
We started a dangerous and glorious adventure in our little boat.
Что мы могли сделать со всеми знаниями? Мы были одни на этом изолированном острове, вдали от людей.
Мы построили лодку, чтобы исследовать течение реки и другие острова, где, как Пятница сказал, мы могли встретить его родных.
В нашей маленькой лодке мы начали опасное и славное приключение.
Скопировать
Knowing Hans, I bet she is a lover
But Maija, you know this side of him better
Where did you find her?
Зная Ханса, готова спорить, что любовница.
Но Майя, ты же лучше знаешь эту сторону Ханса.
- Где ты её нашёл?
Скопировать
Boy, if I had the strength, I'd knock down these damn walls just so I could get my arms around your mama, just...
Are they on this side of us, do you think?
I think so.
Была б у меня сила, я бы развалил эти чертовы стены... просто чтобы обнять твою маму.
- Они с этой стороны от нас?
- Кажется, да.
Скопировать
First her eyes, usually moving in all directions, glanced in passing at the bright tower.
Then her arm, this side began to show serious signs of intention and her fists started clenching and
It must have taken, I should think, 10 minutes strenuous labour before her hand gave a spasmodic jerk and she pulled down the tower.
Сначала ее блуждающий глаза задержались на яркой башенке.
Потом ее рука с этой стороны начала совершать как будто осмысленные движения, а кулачок - сжиматься и разжиматься от усилий.
Прошло, наверное, целых 10 минут отчаянной борьбы, прежде чем ее рука дернулась, и она развалила башенку.
Скопировать
Good-bye, Allen. I do understand.
What I don't understand is why you're on this side of the door.
You just finished saying that...
Я часто смотрю на глянцевые фотографии этих парней, на рекламах...
Стоящих вот так...
Как я выгляжу?
Скопировать
It's a personnel problem.
It's got nothing whatsoever to do with the technical side of this operation.
Professor, three men have died.
Это кадровая проблема.
Тут нет ничего общего с технической стороной этой оепрации.
Профессор, умерло три человека.
Скопировать
But since it is inside the statue, and the statue itself is so heavy, I think that you will find the problem of disposal is not so easy.
Those of you that wish to stay in this world of the unknown will side with One.
But those who care for the future of the Monoids must come with me.
Но поскольку она внутри статуи и сама статуя очень тяжелая, я думаю, что вы найдете проблему избавления от нее не такой простой.
Те из вас, кто хочет остаться в этом неизвестном мире, встанут на сторону Первого.
Но те, кто заботится о будущем Моноидов должны будут пойти с нами.
Скопировать
I'll report when I can.
Sounds like the break is just this side of the tail.
- Better set down as fast as we can. - Right.
Доложу как смогу.
Похоже, с хвостом могут быть проблемы.
Надо как можно быстрее приземляться Да.
Скопировать
I had to point out the separate stones in a shallow stretch, so it would be easier to cross.
This is one side of director's work, that is difficult to explain.
All of this is based on senses, gut feeling.
Я должен был проложить для него брод, чтобы он спокойно перешел.
Это такая работа режиссера, которую трудно объяснить.
ЭТО ТЗКОЭ восприятие И ЧУВСТВО.
Скопировать
- I sure did.
We can make it across this weekend... and once we're on the other side, we'll be out of trouble.
What about cash?
Границу можно пересечь здесь, мы можем пробраться прямо через лес. 3десь не следят за проходом.
Дождемся конца недели, и когда окажемся на той стороне, у нас уже не будет проблем.
А как с деньгами?
Скопировать
A large amount of fuel for their invasion fleet.
But we know that there are no minerals worth having, at least not on this side of the planet.
They're not mining for minerals or any natural fuel source.
Большое количество топлива для их флота.
Но мы знаем, что нет полезных ископаемых, по крайней мере в этой части планеты.
Они не добывают полезные ископаемые или природные источники топлива.
Скопировать
Haven't you played cop enough for today?
This side is reserved for officers of the law and criminals.
- You pig-eyed idiot!
Довольно уже поиграл в копа?
Здесь места для преступников и служителей закона.
- Свинья сраная!
Скопировать
Like in a book of Pīgoznis' paintings!
on a ferry and can then be taken to the Central Market, then it's understandable why, for instance, this
A wise man once said:
Кaк в книгe c кapтинкaми Пигoзниca!
Ecли эти пoэтичecкиe яблoки coвceм пpoзaичнo мoжнo пocтaвить нa пapoxoдик и тyт жe oтвeзти нa Цeнтpaльный pынoк, тoгдa пoнятнo, пoчeмy, нaпpимep,этa гpaждaнкa нe yxoдит из дoмa, xoтя в нoвoм квapтaлe нa тoй cтopoнe peки eй взaмeн дaют тpёxкoмнaтнyю квapтиpy.
Oдин мyдpeц кaк-тo cкaзaл:
Скопировать
- Half a mile downriver.
About 300 yards this side of the river there's a big tree, you can't miss it.
I'll be there.
- Полмили вниз по реке.
Метров 300 по этому берегу реки есть большое дерево. Мимо не пройдёшь.
Я буду под ним.
Скопировать
They were trapped in the after end and left to die.
Whatever did it might be on the other side of this door.
There might be a way of opening it.
Они остались в ловушке по эту сторону и умерли.
Причина должна быть по ту сторону двери.
Должен быть способ открыть ее.
Скопировать
I want her some more!
Well, listen, my friend, I want to get rid of this pain in my side and I want to get away from here.
The screamers could come back any time, you know.
Я хочу ее еще.
Послушай, мой друг, я хотел бы избавиться от этой боли в боку и я хочу убраться отсюда.
Крикуны могут вернуться в любой момент, и ты об этом знаешь. Да нафига об этом волноваться.
Скопировать
I called the mansion a museum because I've always wanted to build immense registers or museums of images public or familiar.
So this island would become our own private paradise perfectly protected.
... and without the ability to ever leave this conscience we have created.
Таким образом, этот остров - наш собственный рай, идеально защищённый.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
В каждой секунде проекции не будет иных воспоминаний, кроме тех, что были в момент съёмки.
Скопировать
Waiter, hear have no?
You guess how, those persons are waiting the garbage truck is stop by side bottom, this but the car of
I will be a shell, you be see you, shell
Кай, ты меня слышишь?
Смотри-ка, тут нам устроили настоящую засаду. Они думают, что это машина Кая. Конечно.
Это и есть машина Кая. Я буду Пушечным ядром, а ты будешь Зиппо. Как скажешь, Пушечное ядро.
Скопировать
Man escaped to this earthly existence, on the edge of Death.
Created by the weakest of beings, created by the sapience born from that weakness, this paradise is our
To protect ourselves from the fear Death instills, to satiate our beings with pleasure, we create a paradise by and of ourselves.
Человек бежал к земному существованию, на краю Смерти.
Созданный слабейшими существами, созданный разумом - порождением слабости, этот рай - наше творение.
Чтобы защитить нас от Смерти, внушающей страх, насытить нашу жизнь удовольствиями, мы сами создали рай для себя.
Скопировать
Not at these prices!
You know, in England this car would be on the other side of the store.
Come here.
Но не за такие цены!
Знаешь, в Англии эта кровать была бы на другой стороне магазина.
Фиби. Иди сюда.
Скопировать
I don't understand.
You think you're safe here in this "paradise" of yours but you're not.
What if we had been Jem'Hadar or Klingons or Romulans.
Ничего не понимаю.
Вы думаете, что здесь, в своем "раю", вы в безопасности, но вы не правы.
Что, если бы мы были джем'хадар, или клингонами, или ромуланцами.
Скопировать
Yeah?
I have to sleep, have to, on this side of the bed.
No. You have to sleep on this side of the bed because I have to sleep on this side of the bed.
Ну?
Я могу спать только на этой, и никакой другой стороне кровати
Тебе приходится спать на этой стороне кровати потому что это я могу спать только на этой стороне
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов This Side of Paradise (зис сайд ов пародайс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы This Side of Paradise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зис сайд ов пародайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
