Перевод "полотно" на английский

Русский
English
0 / 30
полотноcanvas linen road-bed
Произношение полотно

полотно – 30 результатов перевода

Она впервые выставлялась в 1910 году, когда Бонне было два года, к тому же Бонне никогда не учился ваянию, зато он учился живописи.
Имея миллион долларов, идти на такой риск - подделывать полотна.
Ну чего ради?
Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting.
If he has $1.000.000 lying around loose why does he forge paintings?
What's his motive?
Скопировать
Дорогая, стоит возникнуть подозрению - и старый миф о моей коллекции лопнет.
Все мои полотна будут проверяться и перепроверяться икс-лучами, бета-лучами, микроскопами, гороскопами
Воистину мы живем в обществе потребления, без веры, идеалов.
- My dear, at the first breath of suspicion the entire myth of the Bonnet collection explodes.
Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs smelly chemicals and all sorts of...
We live in a crass, commercial world, with no faith or trust.
Скопировать
— Конечно.
Есть Пушкинский музей, с полотнами Пикассо и Ренуара, восхитительными...
Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.
-Of course.
That doesn't stop other galleries besides Tretiakov in Moscow from showing some Picassos and Renoir's, and admirable ones at that...
That's where the Russians come to learn that painting exists.
Скопировать
Странно, человек с состоянием и безупречным вкусом Флинта едва ли нуждается в том, чтобы вешать подделки.
Мой трикордер говорит, что использованные полотно и краски принадлежат нашему времени.
Ну, это может быть именно тем, чем оно кажется.
Most strange. A man of Flint's obvious wealth and impeccable taste scarcely needs to hang fakes.
Yet my tricorder analysis indicates that the canvas and pigments used are of contemporary origin.
Well, this could be what it seems to be.
Скопировать
Камбоджа.
Мои полотна взывают к вам!
Убийство!
Cambodia.
My painting is a scream!
A murder.
Скопировать
Может быть, лучше вызвать врача? Я умираю.
Свой дом завещаю мадам Ломон, а мои полотна - государству.
Пойдемте.
Don't you prefer a doctor?
I'm dying. I leave my house to Mrs Lhomond and my paintings to the government.
Come on...
Скопировать
Полную серию Минотавра... Рукописи Золя...
- Полотна Эль Греко...
- Негативы Луи Люмьера...
A complete series of the Minotaur, a manuscript by Zola...
- A canvas by El Greco...
- A negative by Louis Lumière...
Скопировать
Понимаю.
Ваши абстрактные полотна никто никогда не покупает.
Вам интересно, почему?
I see.
Noone has ever bought any of your abstract paintings.
Why? Are you interested?
Скопировать
И получаю прекрасную философскую глубину
Нет этой границы, понимаете, между зрителем и полотном
Эти руки как бы выступают к смотрящему...
I mix oil paint with turpentine to bring out depth.
I remove all barriers.
These hands seem to reach out to the viewer...
Скопировать
Это не сонный зал, а хранилище скульптуры
А ваши полотна находятся в хранилище для картин
В хранилище?
It's not dead. It's our sculpture storeroom.
Your painting is in the painting storeroom.
A storeroom?
Скопировать
Только сейчас у меня открылись глаза
- Пойдемте Я уже загрунтовал полотна Тридцать штук, полтора метра на два
Да, да, муж, скорее всего в кафе
- My eyes are open now. - Let's go.
- I've primed thirty large canvasses.
- I'm sure he's in a cafe.
Скопировать
Пан Рохович дома?
Кто рисовал эти полотна?
- Муж.
- He's not home.
- Who painted these?
- My husband.
Скопировать
Да, они живут наверху.
Так вот, несмотря на всё это мы с ней чуть не трахнулись перед полотнами Гомеса.
- Плевать на Гомеса.
Yes, they live upstairs.
So, in spite of all this we almost made love in front of Gomez paintings.
- To hell with Gomez.
Скопировать
Может, фрески или ...
ВЕРМЕР "Любовное письмо" Полотно украдено 3.3.1972
ГАЛЕРЕЯ АЛДОБРАНДИ
Maybe... they were frescos or m...
VERMEER "TНE LOVELETTER" Canvas stolen 3-3-1972
ALDOBRANDI'S GALLERY
Скопировать
Аньеза упоминает об этом в том письме к Казаци.
Аньеза должна была передать полотно покупателю, но она исчезла.
А вот картина...
Agnese mentions that in that letter to Casati.
Agnese was to bring the painting to the buyer, but she disappeared.
But the painting...
Скопировать
Он не первый, кто... О, слишком подавлен.
Как же тонка ткань в полотне нашего счастья.
Рывок или два и она расходится, показывая сколь на самом деле пусты наши жизни.
He wouldn't be the first one who-- Oh, I'm too depressed.
How loosely woven is the fabric of our happiness.
A tug or two, and it unravels to reveal how empty our everyday lives really are.
Скопировать
Я гарантирую, что, не успеем мы сделать круг, как к тебе подойдет какой-нибудь одинокий любитель искусства и скажет:
О да, я вижу, вам нравится это полотно.
Может быть, обсудим его за чашкой чая?
"Oh yes, I see you like this piece?
Perhaps we can talk about it over a coffee?". Okay.
- Back here, two minutes. That way?
Скопировать
Ты прав!
Полотно лопнуло!
Господи!
You're right.
Well, that didn't work.
- Oh, God. Wait.
Скопировать
Возможно, зайчик мой. И что?
Сюзанна, то, что я не понимаю, я наношу на полотна.
Галлы боялись, что небо упадет им на голову.
That's possible, poppet.
What I don't understand, I put in my paintings.
The Gauls feared the sky would fall on their heads.
Скопировать
Мое почтение, мадемуазель Элен.
Я не могу передать на полотне твою величавость и благородство.
Почему ты так печальна?
My regards, Miss Héléne.
I cannot put your solemnity... your nobility on canvas.
Why are you so sad?
Скопировать
Чтобы не заснуть.
Чтобы видеть на моих полотнах реальность.
Один стаканчик.
To keep me awake.
To see reality in my paintings.
A small glass.
Скопировать
Вот посмотрите на картину, которую мы нашли сегодня:
кусок полотна пролежал под водой около 84 лет, после чего была доставлена в целости и сохранности моей
Иначе бы эта картина так и осталась не увиденной и осталась бы на дне океана навечно.
Look at this drawing we found just today.
A piece of paper that's been underwater for 84 years and my team were able to preserve it intact.
Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?
Скопировать
И здесь!
Боже, какое полотно!
Жизнь отдал бы для создания чего-то подобного.
And here it is!
This is for me the picture of pictures what a picture, my God!
I'll give my life to paint such a picture
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
The Kingdom Hospital rests on ancient marshland where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
The Kingdom Hospital rests on ancient marshland where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
The Kingdom Hospital rests on ancient marshland where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
The Kingdom Hospital rests on ancient marshland where the bleaching ponds once lay.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Скопировать
Если пойдет дождь,прощайте, матрацы.
Я опять открылся, посмотрел на полотно...
Именно в этот момент они меня взяли.
I said to myself, "If it rains, goodbye, mattresses. "
So I open again and I look for a canvas cover and...
And isn't that when they...
Скопировать
Накопили информацию, перемешали её, как краски, чтобы раздавать воспоминания по их выбору.
Но чтобы создавать полотно, им нужен был художник.
Я понимал человеческий разум лучше, чем они, поэтому они позволили мне сохранить мои навыки учёного, потому, что нуждались в них.
So they could store the information, remix it like so much paint... and give us back new memories of their choosing.
But they still needed an artist to help them.
I understood the intricacies of the human mind... better than they ever could... so they allowed me to keep my skills as a scientist... because they needed them.
Скопировать
Он молод.
И вот эта, в гусиных перьях и в самых чудесных шелках и полотнах и с таким видом -
...ей всегда нужно иметь хороший вид... неправда ли, мой ягненочек?
He's young.
And this one, down and goose feathers and the finest linens. And the view.
She's always gotta have the view, don't you, my lamb?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полотно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полотно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение