Перевод "goings-on" на русский
Произношение goings-on (гоуинзон) :
ɡˈəʊɪŋzˈɒn
гоуинзон транскрипция – 30 результатов перевода
That's a question. People do funny things, you know.
Fine goings-on, Father O'Malley.
It's as plain as the nose on your face.
Пожалуй, но ведь люди часто поступают непоследовательно.
Отличная речь, отец.
Но все ясно как белый день.
Скопировать
What is that song?
With such goings-on... how can I make myself obeyed?
They are warriors, unschooled in manners.
Что там за песня?
Пока такое творится, как я добьюсь послушания?
Они привыкли сражаться и не обучены хорошим манерам.
Скопировать
What a crazy story.
With all the goings-on these days... nothing crazy about it.
I'm fast asleep and they wake me up to throw me out.
Да.
Вот это история! Нет, если вдуматься, всё идёт отлично. Да?
Ну рассказывай же! Говорю тебе, я ничего не понял. Я спал.
Скопировать
Right next to your boat.
Three hundred feet away, illegal goings-on.
Nice guys?
- Да. Забавно, что у вас тут своя лодка.
- Они это хранят в ста метрах от вас, а ведь это нелегально.
Хорошие ребята?
Скопировать
Oh, right.
We don't know who it is, but apparently... it is someone who knows... a great deal about all the goings-on
Oh, yes... there was a mention about you two, as well.
Ах, да.
Мы не знаем, кто это, но, судя по всему... это тот, кто... прекрасно осведомлён обо всём происходящем в этом особняке.
Да, кстати... также, там упоминались вы двое.
Скопировать
Well, no.
But there have been a lot of queer goings-on the last few weeks.
Strange sudden noises and, er, gasts, er, gusts of wind, and poor old Jim dropping down in the churchyard.
Ну, нет.
Но много странного творилось тут в последние несколько недель.
Внезапные странные звуки и и порывы ветра, и старый бедный Джим, умирающий на кладбище.
Скопировать
- I'll explain!
What goings-on!
That's no villa, that's a brothel!
- Я тебе всё объясню.
Там творятся делишки!
Это не вилла, это проходной двор!
Скопировать
I ' d just love to take you on a ride again, but you know ve mustn' t.
Such goings-on, they ' re expecting the King...
I ' II come again when I ' ve finished my work.
Мне очень хотелось бы с тобой проехаться, но ведь знаешь же, что нам нельзя.
Везде суматоха, ожидают короля...
Я опять приду, как только управлюсь с работой.
Скопировать
I don't know. But whoever it was just barely finished putting out his cigar.
Such strange goings-on.
What is this place?
Я не знаю но он даже не затушил сигару.
Что за манеры!
Что это за место?
Скопировать
Now, please have him dressed at once.
excuse me for speaking my mind, ma'am, but do you really think a five-year-old will understand the goings-on
Will you have my son dressed and in the car in five minutes? Thank you very much.
Оденьте его немедленно.
Простите, что я позволила себе выразить свое мнение, но неужели вы считаете, что ребенок способен понять епископальное венчание?
У вас пять минут, чтобы одеть моего сына и посадить его в машину.
Скопировать
He's some kind of special reporter.
He investigates strange goings-on and secret societies.
Wait, I'm starting to remember.
Он что-то вроде спец. корреспондента.
Он исследует странные события и тайные общества.
Постой, я вспоминаю кое-что.
Скопировать
- Just look at it, they even have customers from the country.
Terrible goings on, even children!
All the men rank up in single file!
Взгляните, у них здесь клиенты из провинции.
Ужас! Даже с детьми!
Все мужчины, сюда!
Скопировать
I don't believe it.
I wonder what Clare could be doing to allow such goings on.
I think it's more likely that Clare's own daughter is the real heroine of this story. Really, Harriet.
Я не верю.
Интересно, куда это смотрит Клэр?
Я думаю, настоящая героиня этой истории как раз дочь Клэр.
Скопировать
- No, but I read the reports, file them away.
- Mysterious goings-on at the Louvre.
- Don't believe everything you read.
- Нет, но я читаю газеты. И делаю вырезки!
"Загадочные происшествия в Лувре".
Нечего верить сплетням.
Скопировать
- Is it true what they write? - What?
- All the goings on in the studios?
- What do you mean?
- Это правда, то что они пишут?
- То, что происходит у них в студиях?
- Что именно?
Скопировать
How are we gonna get beyond that?
They are the results of your unnoticed inner goings-on... or my gigantic paranoia... both of which exist
Come here!
Ты сам даже не замечаешь, поэтому ты не можешь прищучить их.
Как нам это забыть? Это - результаттвоих незамеченных мыслей, моей гигантской паранои.
Которая сосуществует.
Скопировать
"Though well-supplied, I've decided to ration my goods... "...as if I were part of a post instead of the whole affair.
"There's a wolf who seems intent on the goings-on here.
"He does not seem inclined to be a nuisance, however.
Запасов вполне хватает но я решил разделить провизию на пайки, как если бы здесь был целый гарнизон".
"По близости бродит любопытный волк.
Впрочем, мне он не докучает.
Скопировать
Obviously, we learned our lesson too late.
I immediately removed all the firearms from the house after the goings-on at Tony's uncle's.
Anyway, last night, I was shrieking at my son, and I said something very cruel.
Разумеется, мы слишком поздно осознали, как это опасно.
После событий в доме дяди ТОни, я убрала из дома всё огнестрельное оружие.
Но вчера вечером я наорала на сына.... и я сказала кое-что... Я наговорила ему очень обидных вещей.
Скопировать
So she moved to a hotel called the Flamingo... which is a second-class hotel... and has the advantages... of not interfering with the private and social life of the personalities there.
Now, the Flamingo is used to all kinds of goings on.
But the management of the Flamingo was impressed by Dame Blanche.
Она переехала в отель "Фламинго". Второразрядный отель, где не принято вмешиваться в частную жизнь своих постояльцев.
Во "Фламинго" ко всему привыкли.
Но мадам Бланш удалось поразить администрацию "Фламинго".
Скопировать
Yeah, this is a family environment.
People may not say so to you, but they're not happy with the traffic and the goings on.
I think you're mistaking me for somebody who gives a shit.
Да, это семейное окружение.
Люди могут и не сказать тебе, но они не довольны торговлей и происходящем вокруг.
Думаю, ты путаешь меня с тем, кому есть до этого дело.
Скопировать
Kristen?
I've been following the goings-on at Wayne Enterprises.
- What have you learned?
Кристен?
Я внимательно слежу за происходящим в компании.
- Что вы узнали?
Скопировать
How did you hear?
Let's just say I have friends in high places, and I've been following the goings-on at Wayne Enterprises
What have you learned?
- Что вы слышали?
Скажем, у меня есть влиятельные друзья, и я внимательно слежу за всем происходящим в "Уэйн Энтерпрайзис".
Что вы узнали?
Скопировать
- I'll rephrase.
You had the best view of all the goings-on at Lockhart/Gardner?
Well... I was the trustee.
- Я перефразирую.
Вы стали свидетелем всего происходящего в Локхарт и Гарднер?
Ну... я был поверенным.
Скопировать
Oh, I wish I could say that same.
I assume you know about the latest goings-on with Hessington Oil.
I wouldn't be much of a partner if I didn't.
Хотел бы я сказать то же самое.
Полагаю, ты в курсе последних новостей о Хессингтон Ойл.
Каким бы я была партнером, если бы не знала?
Скопировать
Tell to me, Gertie, how did Marlene get the money to buy these things?
- Her see goings-on in the woods.
- (Gertie...)
Скажите мне, Герти, где Марлен брала деньги, чтобы покупать эти вещи?
- Она ходила в лес.
- Герти...
Скопировать
Give a real hooker a shot.
Now, I ain't gonna front and pretend like I understand everything that's been goings on.
But between you and me, it's real motherfucking simple.
Дай шанс настоящей шлюхе.
Я не собираюсь делать вид, будто понимаю, что тут происходит.
Но если между нами, всё очень просто.
Скопировать
Put your fangs away.
What the hell's goings on here?
Lettie Mae stabbed Willa.
Попридержите клыки.
Что за чертовщина тут происходит?
Летти Мей напала на Уиллу.
Скопировать
Because this... that's going the extra mile, isn't it?
So, when you went to see him Tuesday to confess... ..to ask him to turn a blind eye to your goings-on
Or was it because... ..you had something over him?
Из-за этого... Но ведь это больше, чем просто дружеская услуга?
Итак, когда вы шли к нему во вторник признаться... и попросить его закрыть глаза на свои делишки... это потому что он - добрый малый?
Или потому что... у вас на него что-то было?
Скопировать
Almost!
And when they see the goings-on in this White House, its lack of discipline, its lack of... beliefs.
Oh, we're singing that song again, are we?
Почти.
И когда они видят, что происходит в Белом Доме, отсутствие дисциплины, отсутствие... веры.
О, мы снова поем эту песенку, да?
Скопировать
Oh, aye?
Thank you for agreeing to this meeting, I'm told you are the investigator to see if there are strange goings-on
I read of your brother's death.
Да?
Спасибо, что согласились встретиться, мне сказали, что вы тот следователь, к кому обращаются в странных случаях.
Я читала о смерти вашего брата.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов goings-on (гоуинзон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы goings-on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоуинзон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение