Перевод "углубляться" на английский

Русский
English
0 / 30
углублятьсяdeepen go deep cut become deeper become more profound
Произношение углубляться

углубляться – 30 результатов перевода

Мне нравится, что ты честен.
Но ты не хочешь в это углубляться?
Нет, хочу.
I like that you're honest.
But you may not be into it?
No, I am.
Скопировать
Одна часть моего бикини была на заднем сиденье у тренера Пунжади.
Эта история имеет отношение к моему рассказу, но я не буду в нее углубляться.
Я получила в голову от четырех шлюх из школьной команды гребцов, которые проплывали мимо.
Oh, my one-piece was in the back of Coach Punjadi's car.
That story informs this one, but I'm not going to tell it...anyhow, ...I swam up to the middle of the lake, and I couldn't bring to myself to go under so I just started, you know, floating around waiting to get tired, and then, BAM, BAM, BAM, BAM,
I got hit in the head by four whores as our school's railing team passed by.
Скопировать
Развлекайся.
Итак, тайна Кларка Кента углубляется.
-Тайна?
Have fun.
And so the mystery that isn't Clark Kent deepens.
- Mystery?
Скопировать
Тетя?
Тайна углубляется.
Я до сих пор не могу понять как он понял, что Каспара Хаузера убили.
Mom, aunt?
And the mystery deepens.
I still can't figure out how he knew that Kaspar Hauser was murdered.
Скопировать
Если ученые Лекса что-нибудь там найдут, это может привести их к нам.
Углубляйте детектор, пока не получим сигнал.
Вперед.
If Lex's scientists find anything out here, they could trace it back to you.
Keep swinging the detector through until we get a reading.
Come on.
Скопировать
Нет, после того, как мы усилим стены.
Полагаю, мы могли бы установить бур на вершине скалы и углубляться вертикально вниз.
Пройти насквозь всю скалу?
Not after we get the walls braced.
Suppose we set up a drill on top of the mountain and go straight down.
Cut through all that rock?
Скопировать
О, честный Яго Гораздо больше знает, чем открыл.
Синьор, я должен вас просить: не углубляйтесь Вы в это дело - время скажет все.
Хотя и надо Кассио вернуть, - Он с должностью справлялся превосходно, -
This honest creature doubtless sees and knows more much more than he unfolds.
My noble lord I would I might entreat your honor to scan this thing no further. Leave it to time.
Though it be fit that Cassio have his place for sure, he fills it up with great ability.
Скопировать
Пожалуй, я предпочту "Трех сестер" "Вишневому саду".
Думаю, там автор больше углубляется в описание того, что нам хорошо известно.
Возможно, Вам даже лучше, чем мне, мадам.
I think I prefer The Three Sisters to The Cherry Orchard.
I think it goes deeper into description; evoking the things that we both know.
Maybe you better than I, madam.
Скопировать
За вас с Майком?
Не хочу углубляться, но скажу лишь одно: у нас всё очень и очень серьёзно.
Так что - вперёд с музыкой, и ни в чём себе не отказывайте.
You and Mike?
I don't wanna get into it, but I have to tell you, it is really, really serious.
So you guys can go ahead and do whatever you want.
Скопировать
Пыльца, падающая на женскую стробилу это только начало длинного процесса.
Для зерен требуется год чтобы углубляться к яйцам.
И в конце года стробила становится похожей на это.
Pollen falling on the female cone is only the beginning of a long process.
It takes a whole year for the grains to grow down to the eggs.
At the end of that year, the cone looks like that.
Скопировать
А мать?
Не углубляйся дальше!
Я знаю о чем ты думаешь, Ленни, и забудь об этом.
The mother?
Don't go any further!
I know what you're thinking, Lenny, and forget it.
Скопировать
А почему ты хочешь выучить английский вместо испанского?
Ты слишком углубляешься во всё, что касается меня, да?
Я подумал, что это займёт больше времени.
And why did you want to learn English instead of Spanish?
You've looked at my stuff rather closely, right?
I thought it would take longer
Скопировать
Сам позовёшь?
Нет, я хочу не углубляться в этот вопрос, а просто понять чувства Сэцуко.
Теперь я понял, что искал.
Will you call her?
No, I don't want to dig deeper into it but I simply want to know how Setsuko feels
Now I understand, what I was looking for
Скопировать
Ну, верх - это здесь, а там - это низ.
Как глубоко мы можем углубляться?
Погружаться вниз можно бесконечно.
Well, here is up, there is down
Or how deep down does it go?
It could go down endlessly
Скопировать
Или вы боитесь, что у виджиланте найдутся последователи?
Я не хочу углубляться в гипотетические предположения.
Я уверен, что грабителей стало гораздо меньше.
Or are you afraid of imitators?
I don't want to aet into hypotheticals.
I'll bet muggings are down.
Скопировать
Я не хочу публичности.
Я не хотела углубляться в это ни сейчас.
Это все? что означает это "К"?
I didn't want publicity.
I didn't want to go into any of this then or now.
Is that all? Oh, by the way, what does this "C" stand for?
Скопировать
Hе передергивай, Рафаэла, я совсем не это хотел сказать.
Давай не углубляться в историю.
Чушь собачья...
It's the same old story: The left struggles on, the right butters up the Vatican.
Now... the communists have always been at the opposition, and the Church...
The Vatican?
Скопировать
Но кто же так мог кричать?
Напрасно в сделанное углубляться. Сойдешь с ума .
Достань воды и на руках отмой улики эти .
Who was it that thus cried?
These deeds must not be thought after these ways so it will make us mad.
Get some water, and wash this filthy witness from your hands.
Скопировать
Даже на максимальном варпе, это - пять дней пути в другом направлении.
Мы, как предполагается, направляемся из вашего пространства, а не углубляемся в него.
Альтернативы нет.
Even at maximum warp, that's a five-day journey-- in the wrong direction.
We're supposed to be heading out of Borg space not deeper into it.
There is no alternative.
Скопировать
Так гармонично. Ничего лишнего.
Не буду особо углубляться, но в этом фильме есть все, вплоть до недостатков.
- Что именно?
It all flows without ever overflowing.
I won't do an in-depth analysis. It's all in there. Even in the weak parts.
- What's in there?
Скопировать
Элвин.
Нам не стоит углубляться.
Пусть этот пижон зачитает заявление и убирается отсюда.
Elvin.
Let's not open this any further.
I want this little turd to read his statement and get out of here.
Скопировать
А где "Жалко-то как, Тони" или "Сочувствую, Тони, дорогой"?
- Мы не можем углубляться в эту тему.
- А я углублюсь.
How about, "That's too bad"? Or, "What a shame, Tony"?
-We can't go into specifics on this.
-Here's something specific.
Скопировать
Не делал я этого.
"Не можем углубляться".
Да меня до конца дней могут упечь! А мне это с психиатром обсудить нельзя?
I didn't do anything wrong.
We can't talk about it?
I could be going to the can for the rest of my life and I'm not supposed to discuss it with my psychiatrist?
Скопировать
- Скажите нам, что делает Феликс... одинокое "я" - до смешного малая выгода, которую сулит проиллюстрированный опыт.
И пока многие лелеют свои личные отношения со вселенной, я углубляюсь в отношения... многих моих "я"
Пока для большинства людей с ограничением двигательных функций даже простое передвижение представляет трудность, жизнерадостная Каллисон, в возрасте 92 лет, отправилась в путешествие.
- Tell us what Felix is doing... A single ego is an absurdly narrow vantage from which to view this... this experience.
And where most consider their individual relationship to the universe, I contemplate relationships... of my various selves to one another.
While most people with mobility problems... are having trouble just getting around, at age 92, Joy. Cullison's out seeing the world.
Скопировать
Каждое слово, каждое возможное значение.
Другими словами, она не расширяла свои знания,.. а углубляла их.
[М. Дерен] Что действительно важно в кинокамере, это её мотор.
Every word, every possible meaning.
In other words, she didn't expand what she knew... but she went down into it.
[Deren] What is important in a motion picture camera, of course, is its motor.
Скопировать
Для начала, позвольте мне сказать, как восхитителен был этот сеанс.
Ваши жизни углубляются. И с изучением вашего внутреннего мира растет.
И с этим ростом приходит боль.
First, let me say what a wonderful session this has been.
Your lives are deepening.
With inner exploration... Dr. Happy?
Скопировать
Мы потеряли контакт.
Инвазия углубляется.
-Отследить.
We've lost contact.
Infestation is moving deeper.
-Tracking.
Скопировать
Он называет это язвой.
Конечно, в ответ на это, на ложь своей матери, Гамлет углубляется в поиски истины.
Как и могильщики в пьесе, он старается проникнуть глубже.
A canker, as he put it.
Now, of course, Hamlet's response to this and to his mother's lies, was to continually probe and dig.
Just like the gravediggers always trying to get beneath the surface.
Скопировать
А вот если мы углубимся в пещеры, то это будет уже невозможно.
И чем дальше мы будем углубляться, тем больше у нас шансов быть съеденными, верно?
Да, или быть похороненными под завалами.
If we go any further into these caves, it'll not be possible.
And the deeper we go, the more chance there is of being eaten, right?
Yes, or of the roof falling in.
Скопировать
Отец обожал ее.
- Не будем углубляться.
Монтгомери Клифт.
Probably 'cause my dad had this thing for her.
We won't go there.
Montgomery Clift.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов углубляться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы углубляться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение