Перевод "влияние" на английский
Произношение влияние
влияние – 30 результатов перевода
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и
Ради любви к Христу и его апостолам.
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin!
For the love we all bear for christ and his apostles.
Скопировать
Простите, ваша милость, но нам определенно следует выбрать для этого время.
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Но наступит момент, когда вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем все, и наши слова перевесят.
Forgive me,your grace, but we must judge the time,exactly.
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
But there will come a point. When the king's belief in his minister will hang in the balance and then,your grace we shall drop our truth into the scales and the scales will fall.
Скопировать
Думаю, у него в мозгу опухоль.
Я женился под влиянием момента, а у меня нет никакой опухоли.
Много ты знаешь.
I'm thinking brain tumor.
I got married on the spur of the moment, and I don't have a brain tumor.
That you know of.
Скопировать
Если все, что у тебя есть это негативное влияние.
"Если все, что у меня есть это негативное влияние!"
Что ты делаешь?
If anything, you've had a negative impact.
(Mocking) "If anything, you've had a negative impact!"
What you doing?
Скопировать
Смотрите, это мир, так?
Если бы оно было так или иначе сознательным, то ему в конечном итоге стало бы известно о нашем влиянии
Ха, точно, мир сознателен.
But now, think of the world as a living being.
If it were somehow conscious, then it would ultimately become aware of our effect on it.
Huh right, the world is conscious. It makes perfect sense. Hello.
Скопировать
В компании все с нетерпением ждут вашего прибытия, доктор Бёрк,
А ваше исследование, думаю, окажет на нас значительное влияние.
Это апельсиновый сок с определённой дозой транквилизирующего средства.
Everyone at the company is really excited about you coming down, Dr. Burke.
And I think your research is really going to have a major impact on us. - What is that?
- That is orange juice with a considerable amount of tranquilizer mixed in.
Скопировать
Вам потребуется поднять налоги, а эта мера не всегда популярна.
Что если ваше величество cможет добиться влияния и престижа другим путем?
- Другим путем?
To pay for them you have to raise taxes. That's not always popular.
What if Your Majesty could gain more power and prestige by other means?
Other means?
Скопировать
Бородка прелесть, носи подольше.
Какое влияние оказывают эти штуки применительно к яичкам?
Что?
Love the beard, keep it forever.
What is the actual deal with these things in terms of testicles?
What?
Скопировать
Кстати...
Они попали под влияние Формана, поэтому невозможно...
Ты не объяснил, каковы шансы и последствия.
Which, by the way...
Once Foreman got his mitts on them, there was no way...
You don't explain chances and probabilities.
Скопировать
Предположительно, я наделен властью, как интерн шефа.
Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое
Я не участвую в деле цементного мальчика, потому что, хотя у меня есть власть,
I supposedly am imbued with the power of being the chief's intern.
But there's a cement boy,and I'm stuck in here, running labs and researching the effects of cement on the human body in the vain hopes that somebody asks me a question.
I'm not in with the cement boy because even though I have all this power,
Скопировать
Я - изобретатель, и я вам это докажу.
Мне, просто, надо уйти от отрицательного влияния, чтобы я смог сосредоточеться!
Сладкий и высокий...
I am an idea man, and I'll prove it to you all.
I just need to get away from all this negativity so I can concentrate!
Sweet and High...
Скопировать
Никто не скажет о тебе ничего хорошего.
Если все, что у тебя есть это негативное влияние.
"Если все, что у меня есть это негативное влияние!"
Nobody would give a good account of you.
If anything, you've had a negative impact.
(Mocking) "If anything, you've had a negative impact!"
Скопировать
Но я Хочу остаться с тобой
Я здесь Чтобы усилить наше влияние
Но кто-то должен соблюдать наши интересы в Японии
But I want to stay with you.
If I am to oversee our expansion here
I need someone who can insure our interests in Japan.
Скопировать
Веками Тува была населена разными кочевыми племенами, сначала - скифами несколько тысяч лет назад, потом - гуннами, тюрками, киргизами и ойгурами.
Влияние тюрков велико на язык и культуру Центральной Азии - гораздо больше, чем монголов.
Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота.
For centuries Tuva was inhabited by various nomadic tribes, from the Scythians from way back several thousand years ago, through the Huns, the Turkic peoples, Khyrgiz, and Ouigurs.
The Turks left there language and culture on Central Asia much more strongly than the Mongolians did.
Tuvans were traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing available for their herd.
Скопировать
Моего влияния и близко не хватит на такое
И сейчас, возможно, самое время увеличить это влияние
Я только что говорил по телефону с губернатором
My influence doesn't reach nearly that far up.
Then perhaps it's time to extend that influence.
I just got off the phone with the governor.
Скопировать
Нельзя оставлять следов.
Нельзя оказывать на них влияние.
Их судьба воспитать моего сына.
We must leave no trace of our visit.
I don't want to influence them in any way.
They're destined to raise my child.
Скопировать
Разве Люк Скайвокер и Санта Клаус не повлияли на ваши жизни больше, чем большинство реальных людей в этой комнате?
Я имею в виду, будь то Иисус реален, или нет, он имел большее влияние на этот мир, чем любой из нас.
И то же самое можно сказать и о Bugs Bunny и Супермене и Гарри Поттере.
Haven't Luke Skywalker and Santa Claus affected your lives more than most real people in this room?
I mean, whether Jesus is real or not, he's had a bigger impact on the world than any of us have.
And the same could be said of Bugs Bunny and Superman and Harry Potter.
Скопировать
Я приехал в Сан Францискои и купил "Адвокат".
Я использовал свои деньги и влияния очень деликатно и тихо, чтобы делать то, что я могу.
Так вы думаете, что поддерживать нормальных кандидатов это лучшее, чем нам можно помочь?
Came out here to San Francisco, I bought The Advocate.
I use my money and my influence, in very subtle and quiet ways, to do what I can.
So you think that backing straight candidates is the best way to help us?
Скопировать
Если этого не сделать, мы будем уничтожены.
Послушай, в этом здании каждый попадает под влияние этого звона, так?
В кафетерии сейчас могут быть вооруженные люди прямо сейчас.
If we don't, we'll be slaughtered.
Look, everyone in the building is under the effects of this thing, okay?
The cafeteria staff could be forming an army right now.
Скопировать
Кто-то тебе на что-то намекает, старик.
Не могли бы вы рассказать о влиянии католического воспитания на ваши фильмы?
Особенно на "Догму". Мне представлялось, что "Догма" даёт вполне ясный ответ.
- My name is... - There's no camera on you. Well, that's okay.
- Go ahead. - I'm David Klesh.
Could you talk about the effect of your Catholic upbringing in your movies?
Скопировать
Да, я там проводил исследования для статьи –
"Влияние племенных ритуалов на гей-культуру".
Да, скорей уж "Танец, где возбуждённые гомосексуалы находят пару".
YEAH, I WAS THERE, UH, DOING RESEARCH FOR A PAPER:
"THE INFLUENCE OF TRIBAL RITUAL ON QUEER CULTURE".
YEAH. MORE LIKE "THE MATING DANCE OF THE HORNY HOMOSEXUAL".
Скопировать
В нем есть большее, чем футбол. -Ему повезло, что у него есть ты.
Я такое огромное влияние.
Я сегодня никого ни в чем убедить не смогла.
- He's lucky to have you.
Big influence I am.
Can't seem to convince anybody to do anything today.
Скопировать
Она хочет зайти в Великое Забвение, она верит...
Твоё влияние на твой народ так слабо?
Это всего лишь одна девушка...
She wants to enter the Great Oblivion, she believes...
Is your authority so weak over your people?
It is just one girl, Almighty...
Скопировать
С неодобрением на лице, мешая нам делать на диване то, что мы хотели.
Полагаю, таково влияние святых при наличии людской слабости.
Скажем, мы поделим на нас пятерых прибыль от продажи.
Yes, with a disapproving face, inhibiting us from whatever we wanted to do on the couch.
I suppose that's the way of al I sai nts i n the presence of human frai ity.
Let's say we divide the proceeds of the sale among the five of us.
Скопировать
Жалобы вроде "Проклятье!", "Ох, как ноют кости!"... или "Я не могу постираться!" становятся вместо приветствия.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды
А шум дождя продолжал звучать.
Complaints like "Darn it" or "my bones are dragging" or "I can't do any laundry" have become greetings.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
The rain pitter pattered away.
Скопировать
- Да.
Как думаешь, у кого столько влияния чтобы провернуть такую операцию против тебя и Палмера?
Я думаю, высланные сербские военные они способны на такое.
- Yeah.
So who'd have the kind of influence to run an operation like this against you and Palmer?
My guess would be Serbian military exiles. They could pull this off.
Скопировать
Твоей бабушкой?
Она оказывает ужасное влияние.
Всмысле, да ладно, она не использует лекарство от глаукомы.
Your grandmother?
She's a terrible influence.
I mean, come on, she doesn't use that stuff for glaucoma.
Скопировать
Я уже проверила его.
Он не подвергся влиянию.
Мое предположение - он не испытал достаточного воздействия.
- No. I already tested him.
He's negative.
My guess is he didn't have enough exposure.
Скопировать
Вы пытаетесь объяснить эти дела... используя то, что по существу детская игра.
Это используется с шестого века до нашей эры... когда Пифагор решил, что мир был построен... силой и влиянием
И,... когда именно... вы наткнулись на это?
You're trying to solve these cases... by using what is essentially a child's game.
It's been in use since the sixth century B. C... when Pythagoras determined that the world was built... on the power and influence of numbers.
And, uh, when exactly... did you stumble upon it?
Скопировать
Даже если план с двойником Aйдахо удастся, останется его сестра.
Нам нужны другие способы ослабить влияние дома Aтрейдесов.
Вы хотите доставить червя сюда?
Even if the Idaho ghola succeeds, there is still the sister to contend with.
We must be prepared with other means to diminish the Atreides' power.
You want to bring a worm here?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов влияние?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы влияние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение