Перевод "клинически" на английский

Русский
English
0 / 30
клиническиclinical
Произношение клинически

клинически – 30 результатов перевода

Мой первый день.
Мой клинический эксперимент.
Мое дитя, совсем взрослое.
my first day.
My clinical trial.
My baby,all grown up.
Скопировать
Ты расстался с Мередит Грей?
Ну, мы проводим клинический эксперимент вместе, если тебе от этого полегчает.
Дерек, я ее обняла... обняла! А вы даже не встречаетесь?
You broke up with meredith grey?
Well,we're doing a clinical trial together if that makes you feel better.
Derek,I hugged her... hugged her... and you're not even together with her anymore?
Скопировать
Ведомство по делам ветеранов. Я помогаю Даррену.
Очень рад, что вы смогли включить его в клиническое исследование.
Так вы собираетесь ввести вирус в мозг моего сына.
I've been treating darren over at the V.A.
I'm so glad that you were able to get him into the clinical trial.
So you're gonna inject a virus into my son's brn.
Скопировать
Спасибо.
В конце лекции о поведении человека, также рассмотрим клинические проявления маний.
Так же... мы затронем исследования Станисласа Дагене в области МРТ...
Thank you.
Human behavior finals will also get into clinical presentations of mania.
And... We'll touch on Stanislas Dehaene's pet scans...
Скопировать
Кто угодно может заняться клиническим экспериментом.
Я могу заняться клиническим экспериментом.
Завидуешь.
Anyone can come up with a clinical trial.
I could come up with a clinical trial.
jealous.
Скопировать
Нет, ей совсем не больно.
Осталось много бумаг для клинического исследования, которые вы еще не заполнили.
- Спасибо.
No,she's noin any pain.
We should go to the conference room because there's lots of clinical trial paperwork that you haven't filled out yet.
- Thank you.
Скопировать
Дэнни беслоден.
Твой муж есть и всегда был клинически не способным зачать.
Зои и Марк - не от него.
Danny's infertile.
Your husband is and always has been clinically infertile.
Zoe and Mark are not his children.
Скопировать
Я провела небольшое исследование, и нашла вот это.
Это редкость, и еще не испытывалось на людях, но я могла бы найти пациентов для клинических испытаний
Но мне нужен нейрохирург, а ты - один из лучших.
I did all this research,and I found this.
It's rare,and it's still untested in humans,but I could find patients for a clinical trial, and I could do the lab work,and I could track the results.
But I do need a neurosurgeon,and you're one of the best.
Скопировать
Мне звонили из комитета по этике...
Национального совета, который контролирует клинические эксперименты.
У вас 11 смертей.
I,uh,I got a call from the I.R.B....
The national board that oversees and reviews clinical trials.
You've had 11 deaths.
Скопировать
Им, безусловно, понравится это там!
К сожалению, у нас немного времени для клинических испытаний.
Поэтому Вы собираетесь помочь мне... определить точную смертельную дозу.
They're going to love it over there!
Unfortunately, we haven't had much time for clinical trials.
So you are going to help me... ..determine the precise fatal dose.
Скопировать
Капитан Аполло, пожалуйста сообщите командору Адаме, что сейчас мы учавствуем в спасателной операции, и нам требуется его помощь.
Спросите его, сколько клинических кроватей у него есть и сколько ему сюда добираться.
- Я... - Да?
Captain Apollo, please inform Commander Adama... that we are currently involved in rescue operations... and we require his assistance.
Ask him how many hospital beds he has available and how long it will take him to get here.
I, uh-- Yes?
Скопировать
-Нет,
"инцидентом", как ты так клинически называешь это, было то, что ты поцеловала меня в губы с каким-то
Приятно, да, но едва ли хорошо.
-No.
The " incident," as you so clinically refer to it was you kissing me on the mouth with some sort of twisted intent we've yet to clarify.
Agreeable, yes, but hardly nice.
Скопировать
Чтобы она ни сказала – люди будут голосовать за меня.
Никогда не недооценивай стремлени клинически амбициозных людей раздувать свои резюме.
Если хочешь избежать боли и унижения от поражения?
No matter what she says, people are gonna vote for me.
Never underestimate the need for the clinically ambitious to pad their resumes.
You want to avoid the pain and humiliation of losing?
Скопировать
- Более или менее.
Но я видел настоящие, клинические случаи и по-моему...
- Случай с Клэр к ним не относиться.
- True enough.
But I'm pretty familiar with clinical depression...
- and I don't see Claire suffering from that.
Скопировать
Я ничем не могла помочь мсье Бесьону.
Никаких клинических симптомовы. Ничего, что предполагало бы... инфекционный характер.
Это чисто нервное заболевание. И крайне серьёзное.
There was nothing I could do for Monsieur Bession.
He had no medical symptoms... nothing to suggest any kind of disease or infection.
His breakdown was purely mental and extremely severe.
Скопировать
- "Палм". А что?
- Она клинический случай.
Нет, не клинический.
- A Palm.
Why? - She may be hopeless.
- She's not hopeless.
Скопировать
На завтра, на восемь утра и мне насрать, что говорит это штуковина.
- У вас начинается клиническая паранойя.
- Вы самая умная тупица, что я когда- либо встречал.
It was 8 a.m., and I don't give a shit what that thing says.
- This is bordering on clinical paranoia.
- You are the dumbest smart person I have ever met in my life! - Nice.
Скопировать
- Она клинический случай.
Нет, не клинический.
Ладно, открой её.
Why? - She may be hopeless.
- She's not hopeless.
- Okay, then open it up.
Скопировать
Ну, старина, что ты хочешь, это же старая школа.
Эта старая школа еще никого не вывела из состояния "клинической смерти".
Энергия и упрямство старой школы... и одиночество...
Well, old boy that's the old school.
The old school has not brought anybody back from the state of "clinical death".
The energy and toughness of the old school... and loneliness...
Скопировать
"нквизици€ была во власти своих врагов.
Совпадают ли клинические исследования психиатров с психологическим анализом романистов?
Мы попросили писателей создать портреты психопатических характеров, используя исключительно свой талант и воображение.
The Inquisition was in the hands of its enemies.
Do the clinical studies of psychiatrists concur with the psychological analyses of novelists?
We asked writers to draw portraits of psychopathic personalities using nothing more than their talent and imagination.
Скопировать
- Марко научил меня.
- Трюки только для клинических кретинов.
- Я знаю, что тебе она не понравится.
- Marco learned me.
- Tricks are for basic dickheads.
- I knew you wouldn't like her.
Скопировать
Он полный придурок.
Клинический случай.
Мама!
He's a total dick-head.
Terminal case.
Mum!
Скопировать
У нас есть рентгеновский кабинет!
Это клиническая больница, Доктор.
И нам требуется невролог-клиницист. Вам придется работать с людьми!
We have an x-ray room. This is a chronic hospital, doctor.
The position is for staff neurologist.
You will be working with patients, people.
Скопировать
Мой отец был авиационным инженером.
Мать - клиническим психологом.
И что же случилось?
My father was an aeronautical engineer.
My mother, a clinical psychologist.
What happened?
Скопировать
Извините,
Я знаю, что это личный вопрос, но вы клинический сумасшедший?
Это маловероятно. С чего ты взял?
Excuse me.
I know that this is a personal question. but, are you clinically insane?
That's very unlikely, why?
Скопировать
Сандра находится в фазе кризиса.
К счастью мы знаем, с клинической точки зрения то, что вызвало её ужасное психическое состояние.
Если бы мы могли восстановить её в тот момент.
Sandra's in a phase produced by a crisis
Fortunately, we find ourselves, from a clinical point of view with the knowledge of what caused her terrible mental state
So if we could reconstruct that moment----
Скопировать
Да, такое случается.
Разные клинические осложнения, ошибки в дозировке.
Вот если бы вы... С Берил пришли ко мне раньше, риска можно было бы избежать.
Well, yes, that's an acceptable medical risk.
That's understood. Mind you, they probably use too strong a dose.
If only you and, um, Beryl had come to me earlier,
Скопировать
У пациента отмечается параноидальный синдром, с маниакально-депрессивный эффектом.
Клиническая картина нетипична, потому, что показания энцефалограммы противоположны ожидаемому выводы.
Мозговые волны пациента Альфа подавляются во время его просветления и они становятся почти нормальными, пока на них более сильно воздействовать.
The patient exhibits a marked paranoid syndrome, with manic-depressive effects.
The clinical picture is atypical, in that encephalogram readings are opposite to expected findings.
A patient's Alpha waves are violent during his lucid moments and read almost normal during his more violent seizures.
Скопировать
Он атакует, когда сопротивляемость организма мала.
Затем он засыпает и вновь появляется, уже с клиническими симптомами.
Мы называем его герпес зостер.
It attacks when the body's defences are weak.
Then it sleeps and reappears as clinical symptoms
We call it: Zosterian Herpes.
Скопировать
(это были его слова) то тогда, наверное, им вообще не имеет смысла заниматься клинической психологией.
Если вы аспирант, стремящийся защитить докторскую по клинической психологии, то это очень неприятное
Лири же спорил: только приняв псилоцибин его группа сможет разобраться с механизмом его воздействия на сознание.
(that words of his ... to take this", and then they, probably, they shouldn't be in the field of clinical psychology at all.
Then, when you are a graduate student and you aiming for a Ph.D. in clinical psychology that's a pretty ominous remark.
Leary argued that only by taking psilocybin could his researchers understand its effect on consciousness.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клинически?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клинически для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение